DictionaryForumContacts

 ямайка

link 15.08.2007 16:46 
Subject: registration of pledge Enunmbrances
помогите перевести: registration of pledge Enunmbrances...
никак не возьму в толк что это может означать...((

 ямайка

link 15.08.2007 16:48 
сорри неправильно написала.. encumbrances

 Alex16

link 15.08.2007 20:49 
это значит "регистрация обременений в отношении залога"

 _***_

link 16.08.2007 1:28 
Alex16
"регистрация обременений в отношении залога" - как-то не очень улавливаю смысл

ямайка
приведите все предложение

 Alex16

link 16.08.2007 5:11 
'как-то не очень улавливаю' - предложите свой вариант. Тогда, возможно, "регистрация обременений на предмет залога".

 _***_

link 16.08.2007 5:17 
Alex16
для этого мне нужно полное предложение

 ямайка

link 16.08.2007 5:55 
это и есть все предложение. это название статьи в договоре. Речь в нем идет об условиях предоставления Ценных бумаг в качестве залога (ценные бумаги, обременные залогом).

сама перевела как "регистрация залоговых обремений"

to Alex16 спасибо

 ямайка

link 16.08.2007 5:56 
это и есть все предложение. это название статьи в договоре. Речь в нем идет об условиях предоставления Ценных бумаг в качестве залога (ценные бумаги, обремененные залогом).

сама перевела как "регистрация залоговых обременений"

to Alex16 спасибо

 _***_

link 17.08.2007 0:49 
Вдогонку:
Вероятно, ситуация заключается в том, что залогодержатель отписывает свои права по залогу своим кредиторам, т.е. получается что-то вроде "обременение залоговых прав". Так ли это - вопрос аскеру, документ перед ней (и еще раз можно повторить: заголовки переводятся ПОСЛЕ основного текста).

 

You need to be logged in to post in the forum