DictionaryForumContacts

 Yanick

link 15.08.2007 13:01 
Subject: lead to deeper levels
Перевожу интерфейс сложного промышленного устройства. В частности навигацию по меню. В данный момент нахожусь на уровне выставления параметров (третий уровень в меню). И после него следует вот такое вот предложение:

Some parameters occasionally lead to deeper levels.

Какой вариант лучше?

Некоторые параметры ведут на более глубокие уровни настроек.
Некоторые параметры ведут к следующему уровню настроек.
Некоторые параметры могут вызвать другие уровни настроек.

Может, предложите что-то более удачное?

 Alienka

link 15.08.2007 13:34 
я бы перевела так:
"Определенные параметры устанавливаются только на следующих уровнях настроек"

 Yanick

link 15.08.2007 13:45 
Неа.
Я, наверное, неполное объяснение дала.
Есть целый уровень, который называется Parameters. Вся глава - только про него. И в конце главы есть предложение: Some parameters occasionally lead to deeper levels.

Т.е. настройка какого-то параметра может повлечь за собой необходимость дальнейшей настройки в нём - т.е. от него отходит четвёртый, пятый и т.д. уровень меню

 Alienka

link 15.08.2007 14:07 
да нет, я вас поняла. только не зацикливайтесь на переводе этой простенькой фразы. в принципе, второй вариант сканает. единственное, что режет ухо - "ведет", ибо это слишком дословный перевод

 aprop

link 15.08.2007 14:48 
В некоторых случаях параметры нуждаются в дополнительной настройке

 

You need to be logged in to post in the forum