Subject: совсем замучилась с контрактом подскажите пожалуйста как это правильней перевести? As per Design & Build contract at the end of the design stage, Design 2000 International will submit a detailed priced Bill of Quantities for the execution of the interior works only. Upon approval of such BoQ and prior to production stage, Design 2000 International will provide detailed executive drawings (plans and elevations).
|
и где же результаты ваших мучений? |
elevation = A geometric projection of an object on a vertical plane. подходят значения: боковой вид, вертикальный разрез, вид в вертикальной плоскости (сбоку или с торца) |
elevation = A geometric projection of an object on a vertical plane. подходят значения: боковой вид, вертикальный разрез, вид в вертикальной плоскости (сбоку или с торца) |
elevation это развертка стен мне не понятен вот этот вот кусок Bill of Quantities for the execution of the interior works only. Upon approval of such BoQ and prior to production stage |
elevations - это ФАСАДЫ Ведомость объемов работ и расход материалов на выполнение только внутренних работ. После согласования/утверждения такой ведомости и до начала изготовления (очевидно, каких-то изделий, хотя логичнее было бы "выполнения работ), |
огромное Вам спасибо:-)))) |
You need to be logged in to post in the forum |