DictionaryForumContacts

 nerzig

link 14.08.2007 10:03 
Subject: This agreement is governed by English law.
Хмм.. Как бы вы перевели данное предложение?

"Данное соглашение регулируется законами (законодательством?) Великобритании?"

или английским законодательством?

 Anna-London

link 14.08.2007 10:04 
Законодательством Англии. Англия и Великобритания - не совсем одно и то же. Add nothing, take away nothing.

 nerzig

link 14.08.2007 10:08 
)) Притом соглашение заключается между компанией с Кипра и граджанином России.

 Anna-London

link 14.08.2007 10:10 
Ну и что? Очень часто стороны договоров предпочитают, чтобы исполнение договора регулировалось нейтральным законодательством, обычно - законодательством Англии.

 210

link 14.08.2007 10:47 
Законодательством Соединенного королевства ..........! Нет, такой страны - Англия или Великобритания!

 Clewlow

link 14.08.2007 10:54 
ТОлько законодательством Англии, есть такие страны Англия, Шотландия, Уельс, Северная Ирландия.
Английское и Шотландсткое законодательство - это две разные дисциплины. У них и терминология разная.

 Anna-London

link 14.08.2007 10:57 
210, не вводите коллег в заблуждение. Есть страна Англия, страна Шотландия, страна Уэльс и страна Северная Ирландия, все они объединены в Соединенное Королевство, и у каждой из них свое законодательство. Законы этих стран между собой схожи, но не идентичны.

 Redni

link 14.08.2007 11:09 
английским правом

 210

link 14.08.2007 12:09 
Ну, коли English Law и киприоты сочиняли, пущай будет аглийским правом (законадательством)

 

You need to be logged in to post in the forum