Subject: Following our contacts Помогите, пожалуйста, подобрать подходящее слово:Имеется деловое письмо, которое начинается так: Following our first contacts in March this year, it is my pleasure to let you know that I have planned to visit your city in October. Как перевести following our first contacts, чтобы сохранить слово контакты или связи? Как видно дальше, контакты имели место (видимо, переписка и телефонные переговоры), но встреча не состоялась. Заранее спасибо за помощь. |
Относительно наших встреч |
|
link 13.08.2007 13:34 |
В продолжение наших встреч |
В продолжении наших мартовских встреч ................ |
|
link 13.08.2007 13:41 |
В продолжениЕ |
Но так ведь самой встречи не было! Под этим словом контакты они подразумевают переписку и телефонные переговоры. ""В продолжение наших контактов" и "в поддержании связей" звучит совсем убого. :( Это то, до чего я сама додумалась. |
|
link 13.08.2007 13:43 |
Ну правильно, потому что контакт не всегда встреча. Сорри |
Согласно нашим первичным договоренностям |
В продолжение наших первичных договоренностей? |
|
link 13.08.2007 15:52 |
Ссылаясь на... ..., сообщаю следующее. |
Спасибо всем большое за помощь и творческий подход! |
You need to be logged in to post in the forum |