DictionaryForumContacts

 Мария

link 29.08.2003 6:23 
Subject: Equities Conference
Господа, подскажите, плиз, как половчее перевести: "Russian Equities Conference" (обсуждение перспектив развития отечественного рынка и все такое...)
мож, российская конференция по акционерному капиталу?
спасибо..)

 Yuri

link 29.08.2003 7:28 
Equitities имеет значение, помимо других, что-то типа "фондовый рынок", "рынок акций", так что переведите, чтобы гладко звучало.
E.g. Longman business english dictionary
equitites - trading in companies' shares on a stockmarket, rather than trading on other types of market
Eg. investors seeking to place funds in equities | milan equities finished mostly higher.

 ViC

link 29.08.2003 7:48 
Конференция по российскому рынку акций ( или рынку росс. акций - надо контекст смотреть). Equities всегда противопоставляется debt. Первое - акционерные бумаги (дающие право на ДОЛЮ в капитале АО, тогда как вторые - чисто долговые(када денежку получил взаймы, а потом будь любезен к сроку верни с %. За акции вам деньгу никто не вернет - грохнулись, так грохнулись, не платят дивидендов - так не платят -- чисто твой риск, гарантий тебе никто не давал). Debt может быть в виде выпуска векселя ( но это вас не заинтересует - это не эмиссионная ЦБумага) или облигаций и т.п.

 Мария

link 29.08.2003 8:35 
Yuri, Vic, большое спасибо)

 

You need to be logged in to post in the forum