DictionaryForumContacts

 Krio

link 12.08.2007 2:13 
Subject: Non-Executive Incentive Plan
Может, кто знает, как правильнее перевести Non-Executive Incentive Plan ?
План материального поощрения КОГО?? независимых директоров? сотрудников, не наделенных испольнительными полномочиями?
Гугл не проясняет.
Термин в тексте никак не объясняется, просто упоминается среди перечисления подобных же Incentive Plans компании.

Жаль, что на предыдущий пост (Employee Matters Krio 12.08.2007 2:54) нет ответов... :(

 Mishonok

link 12.08.2007 7:17 
Мне нравится слово "система", а не "план". Может, это что-то вроде "система поощрений (бонсная система) для сотрудников"

 Alex16

link 12.08.2007 10:05 
Executive Incentive Plan = Managment Incentive Plan

отсюда (от обратного) и пляшите

именно "для сотрудников"

 katusia

link 12.08.2007 10:48 
Была такая история на работе, мы (команда переводчиков) обозвали ее Система поощрения менеджеров, так как у нас шла речь о поощрения управленческого состава.
Надеюсь вам поможет

 Alex16

link 12.08.2007 11:18 
ну, а это система поощрения "неменеджеров"

 Krio

link 12.08.2007 12:00 
Спасибо вам большое! "служащих" пойдет здесь, наверно?
А пункт Employee Matters можно назвать как "Вопросы поощрения работников Комании" (в принципе, там только о разных видах поощрения речь) ?

 

You need to be logged in to post in the forum