Subject: engagement partner Пожалуйста, помогите перевести.engagement partnerВыражение встречается в следующем контексте: в финансовом отчете на первой странице стоит подпись этого лица Заранее спасибо |
ИМХО здесь engagement - задание, поручение, то есть этот партнер отвечает за составление/аудит данного отчета Можно наверное изобразить что-то вроде "Ответственный партнер" или оставить просто "Партнер" |
engagement - аудиторское задание, то есть действительно имеется ввиду партнер по аудиту |
Откуда такая уверенность, что именно аудит, flower? это с таким же успехом может быть задание бухгалтерской фирме составить данный отчет. А составление финотчетности и ее аудит это две большие разницы. без контекста фих узнаешь. |
You need to be logged in to post in the forum |