DictionaryForumContacts

 Julka

link 9.08.2007 11:37 
Subject: помогите раскроить!!
Whether or not a machine can cut markers more efficiently is therefore one of the main criteria to be taken into account before investing.
Не могу перевести "cut markers" - можно перевести как "кроить по шаблону" или это некорректно?

Спасибо.

 Apriori

link 9.08.2007 11:39 
ну вот, опять! Прочитайте, пожалуйста, офф-тему про названия веток.

 Julka

link 9.08.2007 11:49 
как Вы смотрите на то, чтобы просто помочь?

 yelena.t

link 9.08.2007 12:01 
а что у вас за машины?

 lesdn

link 9.08.2007 12:10 
Ну на правах варианта:
Перед покупкой/вложением средств/приобретением необходимо учесть фактор.... насколько точно машина (а вот здесь дырка по лексике) обрабатывает лекала???

 Julka

link 9.08.2007 12:19 
машины для раскроя

лекала - это вроде как формочка... а зачем обрабатывать формочку?? ничего не понимаю :(

 yelena.t

link 9.08.2007 12:21 
т.е. получается, насколько точно машина делает выкройки по разметке
так и напишите, имхо

 Julka

link 9.08.2007 12:31 
та я так и написала... пасиб
но мне не нравится :)

 lesdn

link 9.08.2007 12:43 

 yelena.t

link 9.08.2007 12:55 
если красиво делать, очень много описаний получается
или "насколько точно машина может кроить по шаблону/лекалам"
подозреваю, что тоже не слишком понравится :о))

 

You need to be logged in to post in the forum