DictionaryForumContacts

 Tara2005

link 9.08.2007 7:39 
Subject: steel met.
Помогите, пожалуйста, не знаю как перевести: им необходимы трубы с покрытием ????
they need the finish straight cutted and deburred pipes

Большое спасибо за все отклики

 Peter Cantrop

link 9.08.2007 8:04 
покрытия здесь явно нет
ИМХО:
обрезанные и зачищенные от заусенцев

 Tara2005

link 9.08.2007 8:06 
Спасибо

 Enote

link 9.08.2007 8:08 
готовые трубы с ровным срезом, очищенные от заусениц

 Tara2005

link 9.08.2007 8:17 
Спасибо за вашу помощь. Можно еще один вопрос, welded otherwise smoothly (по отношению к трубам), переводится как свареные трубы в противном случае литые? А слово enamelled (тоже к трубам) можно перевести как изолированные (как я понимаю, это покрытие) или как эмалированные?

 ex-tra

link 9.08.2007 8:21 
straight-cut — обрезанные под прямым углом

 Peter Cantrop

link 9.08.2007 8:22 
во-первых: эмалированные, во-вторых, выдранный из фразы/абзаца кусок переводить вообще-то трудновато. Вот вам пошлый результат: сваренный иным образом гладко (по отношению к чему угодно)

 tumanov

link 9.08.2007 8:24 
свареные в таком контексте могут быть только макароны.
трубы сварные или литые

 Enote

link 9.08.2007 8:28 
тут об электросварных и бесшовных трубах

 Tara2005

link 9.08.2007 8:34 
The pipes could be welded otherwise smoothly. The carbon should be less than 1% and enamelled.

вот такой контекст. Просто текст безсвязный и очень короткий.

 Tara2005

link 9.08.2007 8:42 
Да, со свареными трубами я удачно написала, только что перечитала, доходит, правда, как до жирафа, но все же мысль г-на Туманова дошла, действительно, у меня было явно про макароны. Смешно. Спасибо за ваши ответы. Может, подскажите по-поводу эмалированных? В моем случае это наверняка эмалированная миска для макарон. :-)

 tumanov

link 9.08.2007 8:43 
можно употребить "с эмалевым покрытием"
эмалированные очень на мой взгляд бытовой термин

 

You need to be logged in to post in the forum