Subject: помогиииите! короче, ни один американец не может объяснить значение сочетания "to make sense"/"not to make sense". может вы мне поможете?
|
|
link 9.08.2007 4:12 |
может быть вложить смысл? а может придавать смысл чему-либо, делать осмысленным что-либо? |
It makes sense - в этом есть смысл It doesn't make sense - в этом нет смысла, это бессмысленно |
спасибо. а то все вокруг говорят, а объяснить - никак.... |
Своими словами так: 1) иметь смысл, быть понятным, разумным, поддаваться разуму/логике (it makes sense to pay off the loan faster) 2) быть бессмысленным, неразумным, нецелесообразным (it does not makes sense to translate a word without a context) |
da vy che rebyat! tam smyslom i ne pakhnet )) does it make sense? - ponyatno? oh! now it makes sense - aaa teper ponyatno ))) udachi |
что-то я такого варианта не слышал даже от америкосов... |
You need to be logged in to post in the forum |