DictionaryForumContacts

 julia

link 28.08.2003 8:42 
Subject: Помогите, пожалуйста перевести !!! Заранее благодарна!!!
I do hope for your continued support to this pipeline project for Europe and reiterate my full support to this important infrastructure.

 ViC

link 28.08.2003 9:13 
А в чём затруднение-то?
Я весьма рассчитываю на ( или, в зав-сти от формальности и торжественности док-та - я очень надеюсь на ) то, что Вы и далее будете оказывать поддержку этому проекту по стр-ству трубопровода в Европе ( или как там - в зависимости от существа и деталей этого проекта) и со своей стороны ещё раз (хочу) заверяю(-ить) Вас в том, что я (мы? - кто пишет?) в полной мере поддерживаем план( идею, проект...) по созданию этого важного объекта инфраструктуры.
Вот вокруг этого што-ньть поиграйтесь. Вы же видите весь док-т и знаете шир. контекст;-))

 julia

link 28.08.2003 9:47 
Затруднение состояло в том, что текст необходимо было перевести с англ. на укр. и повторение два раза "поддержки" не очень звучало. Я подумала, что мой перевод не верен и решила спросить совета у корифеев. Большое спасибо!!!

 ViC

link 28.08.2003 11:10 
А-а, украинский...
А Юлия - не Тимошенко ;-))) ?

 

You need to be logged in to post in the forum