Subject: Принятый по местам товар Помогите перевести:Принятый по местам товар (наз-ва одного из блоков в схеме) Спасибо заранее |
goods received by package count |
|
link 8.08.2007 13:18 |
storage goods, goods in storage |
2 white butterfly это получится просто товар на хранении. хранимый товар. нет уточнения. может быть его принимали по весу, а не по счету мест. |
|
link 8.08.2007 18:04 |
да, здесь не помешало бы описание этого блока. И вообще, кажется мне, что название блока надо уточнять после его описания. Я вот только что подумала, что это может быть даже inventory by location (menu function) or list of products in locations |
это однозначно товар, принятый по количеству мест (грузовых), в противоположность товару, принимаемому по весу или объему (что встречается реже) смысл - если перевозчику для перевозки дают 12 ящиков, который должным образом закрыты (обвязка стальной лентой и т.д.) и нет явных следов нарушения упаковки, то перевозчик принимает такой груз по счету мест. Двенадцать ящиков получил, перевез, и двенадцать ящиков получателю в пункте назначения отдал. |
You need to be logged in to post in the forum |