DictionaryForumContacts

 Lebed

link 6.08.2007 22:06 
Subject: Гоню или не гоню… вот в чем вопрос ))
Ув. коллеги,
Сори за пошлый пост, у меня вопрос следующий:
Оригинал:
(a) details of any investments made in any company in which other funds managed by the same investment manager have also invested.
Мой вариант перевода после 1,5 месяцев без выходных:
(b) Подробную информацию о каких-либо инвестициях, сделанных в какую-либо компанию, иные фонды которой, находящиеся под руководством того же инвестиционного менеджера, также были инвестированы.
Че-то мне нравиЦЦА, и если я перевела правильно, то где в оригинале BEEN (have also invested), надо ж have also BEEN invested… или все же гоню… (((
Спасибо заранее…

 Brains

link 6.08.2007 22:34 
По-моему, некий элемент гонева всё же присутствует. Не ручаюсь, конечно, за кошерность финансовой терминологии, но суть, мне кажется, такова:
б) подробные сведения о любых инвестициях в какую бы то ни было компанию, в которую вкладывались также иные средства, управлением которыми занимался тот же инвестиционный менеджер.
Если что — не стреляйте в музыканта… :-)

 Alex16

link 6.08.2007 22:45 
о ЛЮБЫХ инвестициях (см. Брейнз)

..., которые находились в управлении того же инвестиционного менеджера...

 Lebed

link 7.08.2007 9:18 
спасибо, дру'гИ мо'и)

 Alexis a.k.a. Althea

link 7.08.2007 9:28 
Небольша-а-ая поправочка:
...вкладывались средства фондов, управлением которых...

Здесь funds - не средства, а именно инвестиционные фонды как организации

 PERPETRATOR™

link 7.08.2007 9:29 
***вкладывались также иные средства***
in which other funds... have also invested

Это фонды, а не средства - тут нет пассивного залога. А средства не могут "инвестировать", они могут только "инвестироваться".

 Transl

link 7.08.2007 13:46 
да-да, фонды...

 

You need to be logged in to post in the forum