DictionaryForumContacts

 Ден1974

link 6.08.2007 11:28 
Subject: hopeness
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 Ален@

link 6.08.2007 11:29 
надежный

 Ден1974

link 6.08.2007 11:31 
Спасибо!

 Codeater

link 6.08.2007 11:34 
На каком языке?

 Annaa

link 6.08.2007 11:42 
вообще-то -ness это суффикс существительного, по крайней мере в английском языке.

 Codeater

link 6.08.2007 11:46 
Понятно. Спасибо за урок грамматики. А слово faithness тоже есть?

 Annaa

link 6.08.2007 11:50 
Codeater
Я, собственно говоря, не Вам отвечала, а первому ответившему. Как бы поддерживая Вас.

 Codeater

link 6.08.2007 11:52 
Извините, снова бес попутал, шашкой на право и налево... виноват исправлюсь.

 Annaa

link 6.08.2007 11:54 
Да ладно уж... мне тут иногда хочется не то что шашкой, а пулеметом слегка пройтись :-)))

 d.

link 6.08.2007 11:56 
так и имя соответствует))

 Ален@

link 6.08.2007 11:57 
а в чем дискуссия? Вы считаете, что это неправильный перевод?

 Alexander Oshis moderator

link 6.08.2007 11:59 
А у Вас там, часом, не "hopeLess"?
:)

 d.

link 6.08.2007 12:00 
да нет, это перевод слова "надёжность"

 Annaa

link 6.08.2007 12:02 
Александр, я тоже так подумала, но предоставила автору вопроса самостоятельно подумать на заданную тему.

Ален@
А Вы не догадались, что мы тут считаем по поводу Вашего перевода?

 Ален@

link 6.08.2007 12:04 
Annaa, нет,не догадалась, а Вы бы так не умничали, а просто помогли бы человеку. Да, я немного ошиблась, но теперь все исправлено, к счастью!

 Codeater

link 6.08.2007 12:08 
Действительно, на МТ умничать не принято. Вроде форум переводчиков, а все гопнесы какие то.

 Annaa

link 6.08.2007 12:11 
Я подозреваю, что благодаря Вам человек уверен, что нашел правильный ответ на вопрос и сюда уже не придет. Так что насчет того, что "все исправлено", боюсь, Вы не правы.
И второе, в данных условиях помочь человеку не представляется возможности, умничай не умничай. Либо тут ошибка, либо нужен контекст.

 Annaa

link 6.08.2007 12:11 
Codeater, это я опять не Вам :-))))

 Alexander Oshis moderator

link 6.08.2007 12:14 
d.
да нет, это перевод слова "надёжность
Браво!

 Ален@

link 6.08.2007 12:15 
Annaa, а при чем тут Codeater? Ваше высказывание нельзя принять на личный счет. Он просто заметил в тему.

 mahavishnu

link 6.08.2007 16:14 
Ален@, Вы, видать по всему, ещё не совсем освоились на МТ. Приглядитесь, осмотритесь, почитайте, а потом вносите свой вклад. Так будет хорошо всем.

 

You need to be logged in to post in the forum