Subject: совет руководителей приграничный областей "Совет руководителей приграничный областей россии и украины"посоветуйте, плз, тут как наиболее адекватно руководители будут звучать? |
наиболее нейтрально - leaders или officials |
leaders of the Russia-Ukraine bordering oblasts/provinces |
|
link 2.08.2007 15:24 |
как вариант Council of cross-border local authorities of Russia and Ukraine |
спасибо! |
ИМХО, authorities не могут быть cross-border. Вот trade может, cooperation, даже упомянутый council - последний с натяжкой, конечно. А то "трансграничные власти" получаются. :) |
остановимся на leaders) |
|
link 2.08.2007 15:37 |
Очень длинно... Там есть cross-border authorities? Если да, то в каком контексте? |
|
link 2.08.2007 15:48 |
Имхо руководитель области = т.е. местная власть (орган самоуправления) (если не имеется в виду конкретный человек) в работах по фискальному федерализму для такого понятия применяются очень часто термины: (non-central /regional/local) government/authority, реже administration |
О, простите, мы просто о разном. authority как термин у меня вопросов, конечно, не вызвал - только то, что к нему прицепилось cross-border. :) |
|
link 3.08.2007 7:46 |
конечно cross-border применятеся не только к trade или cooperation, но и к, например, region, authority.... |
You need to be logged in to post in the forum |