Subject: Compacting machinery tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается при перечислении техники, которая будет представлена на выставке, посвященной строительному оборудованию и технике (строительной, соотв.). Спасибо огромное. |
имхо обжимное устройство (для трикотажного полотна) |
имхо уплотняющие механизмы? |
Спасибо, Шляпа, но не идёт: там строительная/градостроительная/соорудительная/месительно-забивательная/и прочая техника для строительства. точно не для трикотажа ) |
может быть и уплотняющие, но что это вообще такое? |
для уплотнения грунта/материала, например, каток |
имхо Если строительная, то это катки, трамбовки и проч. для уплотнения грунта при обратной засыпке, благоустройстве территорий, катки для уплотнения асфальта при строительстве дорог и т.п. |
тогда Калинин прав, уплотняющие машины |
|
link 2.08.2007 5:07 |
пресс-оборудование |
Возможно - оборудование для уплотнения бетонной смеси |
пресс НЕ годится бетонную смесь уплотняют вибратором, это НЕ Compacting machinery |
Конечно "уплотняющие машины" или "уплотняющая техника". |
You need to be logged in to post in the forum |