DictionaryForumContacts

 Yanick

link 31.07.2007 20:11 
Subject: direct AC inlet el.
В описании к сложному промышленному устройству написано (как 1 из фич):

100–240V direct AC inlet (fuses and main on/off switch)

Предыдущий переводчик перевёл как Прямой ввод переменного тока 100–240В (предохранители и главный переключатель питания)

Но мне гугль не подтвердил наличие в мире "прямого ввода переменного тока".

Как это можно перевести?
Спасибо

 forastero

link 31.07.2007 20:21 
Думаю, просто "разъём для (непосредственного) подключения питания напряжением переменного тока 100-240В (предохранители и главный выключатель)"

 Yanick

link 31.07.2007 20:26 
что значит "непосредственного"?

 Enote

link 1.08.2007 7:09 
direct AC inlet - эээ, непонятно ....
напишите непосредственное подключение электропитания 100-240 В
и выключатель (не пере)

 

You need to be logged in to post in the forum