DictionaryForumContacts

 Виктория Алая

link 30.07.2007 21:25 
Subject: Приятная усталость
Как это по-английски?
Контекст простой:
От многочасоваой прогулки меня охватила приятная усталость.

Не могу сообразить как сказать на естественном английском. Буду весьма благодарна за помощь.

 Пан

link 30.07.2007 21:28 
pleasant fatigue

 L-sa

link 30.07.2007 21:37 
...I was pleasantly tired

 Bigor

link 30.07.2007 21:54 
tender fatigue soaked all my limbs after many hours long walking

 Пан

link 30.07.2007 22:00 
хватит извращаться на ночь глядя..)

After long hours of walking I had a feeling of pleasant fatigue

 L-sa

link 30.07.2007 22:11 
за компанию
After a long walk I was pleasantly tired

 Виктория Алая

link 30.07.2007 22:26 
Спасибо всем за варианты!

Bigor, Я упустила однородные к "многочасовой прогулке" члены (восхождение на гору и новые впечатления), так что limbs не очень пляшет - не только тело устало.

Финально предполагаю так:

1) Many hours walk, climbing the mountain and new impressions gave me a (feeling of?) pleasant fatigue.

или

2) After many hours walk, climbing the mountain and new impressions I felt tired but happy.
(нормально ли after new impressions I felt tired but happy???)

Какой вариант звучит лучше по-английски?

 mockerin

link 30.07.2007 22:30 
так вспомнилось
comfortably numb ;)

 Пан

link 30.07.2007 22:32 
Виктория Алая, довольно коряво, если не сказать неграмотно..

 L-sa

link 30.07.2007 22:42 
...зато от души, сердца и своими словами... )

 Bigor

link 30.07.2007 22:44 

climbing A mountain
overwhelmed/overfilled with new impressions

 Виктория Алая

link 30.07.2007 23:02 
Пан, поплевать на других типа свысока всякий может. Бесполезный ответ. Скажи лучше, затем я и спросила, что недовольна своими вариантами.
Кроме того, оригинал не обсуждается, а он тоже не образец правильной русской речи, я не редактором а переводчиком нанималась.
"От многочасовой дороги, восхождения на вершину и новых впечатлений меня охватила приятная усталость".
(Спешу заметить, что это не первая фраза не только в моей жизни, но и во всем заказе, которую я перевожу, просто блин застряла у меня она!)

Bigor, он всё ещё на той же горе и много о ней распространялся, всё равно A?

и куда в этой фразе предполагается вставить "overwhelmed/overfilled with new impressions"?

 Semizvetik

link 31.07.2007 4:49 
Приятная усталость- I'm close to the edge.

 _03

link 31.07.2007 5:06 
+ an enjoyable/welcome tiredness

 Semizvetik

link 31.07.2007 5:29 
03 +1

 

You need to be logged in to post in the forum