Subject: Доброй ночи, коллеги! Помогите, пожалуйста, сказать по-человечески In order to avoid technical difficulties as regards customs treatment, Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (5) groups glucose, glucose syrup, lactose and lactose syrup within one heading and chemically pure glucose and lactose within another.
|
|
link 27.07.2007 19:22 |
Что конкретно представляет для Вас сложность? (Громким шопотом) Видите ли, на форуме принято сперва предложить хоть какой-то свой вариант, а не просить перевести всю фразу целиком |
Для уникнення технічних ускладнень митного режиму, Регламент Ради (ЄЕС) № 2658/87 від 23 липня 1987 року про податок і статистичну номенклатуру та про Єдиний Митний Тариф (5) на групу глюкози, патоки, лактози та лактозного сиропу для однієї головної та хімічно чистої глюкози та лактози within another |
|
link 27.07.2007 19:53 |
......та лактози для другої. А почему "податок", когда в оригинале "tariff"? А на хамство не реагируйте -- это тролль. |
|
link 27.07.2007 19:52 |
а кто сказал как именно по-человечески ))) |
operator, смотрите выше: факт налицо - не по-человечески отвечали мне. |
|
link 27.07.2007 19:54 |
operator, разжигаете))) |
tariff - тариф, налог, пошлина |
Igor Kravchenko-Berezhnoy, Вы хотите сказать, что следует переводить: Для уникнення технічних ускладнень митного режиму, Регламент Ради (ЄЕС) № 2658/87 від 23 липня 1987 року про тариф і статистичну номенклатуру та |
Ну вот как-то бессвязно все предложение звучит:((( |
Как бы для связки не хватает какого-нибудь сказуемого, что ли... |
|
link 27.07.2007 19:59 |
А, ну да, это ж об одном и том же. Да вроде гладко. |
|
link 27.07.2007 20:02 |
напрашивается "запроваджено" перед "Регламент" |
|
link 27.07.2007 20:24 |
Чуть не пропустил. heading здесь - существительное. То ли раздел, то ли рубрика - не знаю. |
heading - заголовок, т.к. далее по тексту встречаются subheadings с порядковыми номерами. Оргомное Вам спасибо, Igor |
А шо, рiдна мова рулiт? |
|
link 28.07.2007 8:49 |
А вжеж |
|
link 28.07.2007 17:59 |
первое сказуемое (в главном предложении) to avoid, а где сказуемое в придаточном, или я не вижу его? |
махавишня, А вжеж!! |
|
link 28.07.2007 18:17 |
Там сказуемое единственное - groups. Вчера его дружно проморгали, не без "помощи" сами знаете кого. |
Igor Kravchenko-Berezhnoy, спасибо Вам огромное! Действительно-таки проморгали сказуемое.... Сейчас вычитываю свой окончательный перевод: решила еще раз просмотреть форум, и тут Ваше последнее сообщение! Вы просто спаситель! Благодарствую:))) |
ну да, группирует или разносит в разные разделы/коды |
You need to be logged in to post in the forum |