|
link 28.12.2004 15:00 |
Subject: до двух часов завтрашнего дня вот такой у коллеги возник вопрос.интересно, что скажете? имхо till 2 p.m. tomorrow не сочтите за детство. |
да, по моему имхо так и надо ... |
|
link 28.12.2004 15:23 |
по-----------------------моему,,,,,,,,,,,,,,,,, тоже. |
If it's a real deadline, consider "before", otherwise by or until. Till is a trifle colloquial to my taste:) |
at 2 p.m. the latest |
He will come tomorrow by 2 p.m. (or: before 14:00, no later than at 14:00) - и никакого не нужно "завтрашнего дня". |
by 2 p.m. tomorrow, imho. Англичане меня учили, что, типа, более точное время (часы и минуты) указывается перед днем (завтра/вчера, день недели или число, а также сначала день недели, потом число). Но это было давно. Может, стилисты есть? Как сейчас правильно? 10-4, А предлог "аt" вообще-то нужен после "no later than"? По статистике Гугля - всего 15 случаев с "аt" (в случае с p.m.) против 33.100 без него по англоязычным сайтам |
You need to be logged in to post in the forum |