|
link 25.07.2007 14:40 |
Subject: to bank предложением Full Year opportunities revised up to 452k from 339k (based on May YTD). Proposal is to bank 400k to bank - здесь Сдать в банк или держать в банке - ? |
имхо по этому отрывку уверенно сказать невозможно есть и другие варианты.. |
|
link 25.07.2007 15:20 |
например. какие? потому что я знаю, что экономии не кладут в банк. а что тут тогда имеется ввиду? потому как писал человек русский. |
ну например to bank - просто "отложить". нужен контекст. |
|
link 25.07.2007 15:26 |
но ведь для этого глагола есть свое, более конкретное слово в английском. Или все-таки bank ? просто я раньше не встречалась с таким и еще, говорится о суммах 452k и 339k . Причем тут 400? куда их отложить? |
Да это я так "для примера"...не же контекста |
|
link 25.07.2007 15:29 |
вот еще одним пунктом: Bank the YTD savings куда отложить экономии тогда? |
вы меня не правильно поняли... я вам привёл пример чтобы дать вам понять что без контекста у такого глагола десятки значений... В данном случае может быть и "отложить" и конкретно "положить в банк"... нужен контекст |
|
link 25.07.2007 15:35 |
спасибо. я сама также. без контекста. вот еще было такое. может вы по этому предложению сориентируетесь, что имеется ввиду. Working / Non-working Money. After Aug YTD we bank all the savings (since the season is gone) and all spill overs (vs budget) are to be authorized |
"отложить деньги в банк".. и дело с концом.. |
а чем вообще они занимаются? что тут за "сэйвингс"? |
You need to be logged in to post in the forum |