DictionaryForumContacts

 kim1976

link 25.07.2007 13:37 
Subject: помощь переводчиков
Each of the Parties to this Aggrement confirms that this Agreement together with the documents in the agreed terms, represents the entire understanding, and constitues the whole agreement, in relation to its subject matter and supersedes any previous agreement between Parties with respect thereto and, without prejudice to the generality of the foregoing, excludes any warrnty, condition or other undertaking implied at law or by custom, usage or course of dealing.

общий смысл понимаю...а положить на русский красиво не могу?

 Mo Cuishle

link 25.07.2007 14:19 
А Вы все-таки попробуйте, а что получится выложите сюда, мы подкорректируем ;))

 kim1976

link 25.07.2007 14:26 
Каждая из сторон данного соглашения соглашается от своего лица и лица своих компаньонов, с тем, что данное соглашение совместно с документами, на согласованных условиях, олицетворяет полное понимание и вводит в силу целое соглашение, относительно предмета договора и заменяет любое предыдущее соглашение между сторонами, не ограничивая общий смысл вышеизложенного, исключает любую гарантию, условие или другое обязательство, подразумеваемое законом или клиентурой, что является обычной практикой ведения деловых операций.

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.07.2007 15:14 
Оuch. Примерно так ...

Каждая из сторон настоящего соглашения подтверждает, что настоящее соглашение, совместно с согласованной документацией, полностью отражает существующую договоренность, представляет собой соглашение в полном объеме относительно предмета договора, заменяет любые предыдущие договоренности между сторонами в отношении настоящего соглашения, и, не ограничивая общего смысла вышеизложенного, исключает любые гарантии, условия или иные обязательства, подразумеваемые в закондательстве или в практике ведения дел или в обычаях делового оборота и порядке исполнения торговых сделок

Обычно usage of trade or course of dealing

 

You need to be logged in to post in the forum