DictionaryForumContacts

 Lebed

link 25.07.2007 0:03 
Subject: промоутс уан
Ув. коллеги,
Раздуплите, плиз, как перевести промоутс уан ...(название брендовой компании)

пункт характеристик поведения руководителя в разделе работы в команде:
 Promotes one ХХХ (брендовая компания) by encouraging cooperation throughout the organization

к чему этот уан??(( не могу связать...выкинуть его на фик рука не поднимается, вдруг я упускаю какой-то важный оборот?
Занимается продвижением ХХХ, поощряя сотрудничество в рамках всей организации? к чему тут one? и как можно продвигать компанию изнутри? и в чем связь между продвижением и сотрудничеством?
Сори, совсем устала Алла (с)
Спасибо))

 Roller

link 25.07.2007 0:10 
ИМХО: способствует продвижению компании ХХХ в целом (в том смысле что компании целиком, а не какого-то подразделения конкретно, поелику он руководитель всей компании), поощряя сотрудничество внутри организации.

Продвигать компанию изнутри - не знаю, а вот способствовать ее продвижению (или обеспечивать ее продвижение, или принимать меры к ее продвижению) вполне, наверное, можно.

 Aiduza

link 25.07.2007 0:11 
Привели бы весь список пунктов, было бы легче, у меня нет доступа к Вашему файлу. Кроме того, это может быть и часть названия этой самой компании (?), напр. One World.

 Lebed

link 25.07.2007 0:17 
спасибо, Роллер, ща подумаю
Aiduza, нет, это не часть названия.
вот пункты до моего тормоза:
 Устанавливает цель команды
 Собирает людей для совместной работы с целью достижения общей задачи
 Помогает людям увидеть более обзорную картину и значимость их роли в команде
 Помогает членам команды согласовывать их личные цели и достижения с целями и задачами команды
 Активно стремится сблизить различные культуры в организации
 Использует сильные стороны различных культур и личностей

 Aiduza

link 25.07.2007 0:20 
хм... а почему не оригинал привели?
ну да ладно, уже неважно, можно только гадать, зачем здесь one. я бы в переводе опустил, или, если есть возможность связаться с автором, спросил бы у него. спокойной ночи!

 Shumov

link 25.07.2007 0:22 
Из того, что есть, видно лишь продвигает некую компанию ХХХ

Ср. There was one Mr Francis Tryon, a great merchant, who lived in Lime Street, whom Colonel Turner knew to be very rich. (Жил да был некто мистер Френсис Трион... )

Больше, по-моему, one перед им. собств. ничего означать не может. По контексту ложится?

 Roller

link 25.07.2007 0:23 
В п.3 "обзорную" поменял бы на "масштабную" - сугубо в плане стилистики. А так мой вариант мне кажется логичным - способствовать продвижению всей компании через внутренне сотрудничество - как бы связывая коллектив воедино.

 Shumov

link 25.07.2007 0:26 
Пардон, наврал в спешке с переводом отрывка-примера. Читай: На Лайм-стрит проживал некто мистер Френсис Трион....

(But this is, of course, beside the point... сути, применительно к нашей ситуации, это не меняет. ))

 Shumov

link 25.07.2007 0:31 
Lebed, а до пунтов, до пунктов-то -- что идет?... клянусь, там (выше, выше) собачка порылась!

 Shumov

link 25.07.2007 1:05 
One the second thought (upon engaging some brain cells), Roller is seconded.

One [Company] (обычно "уан" в таких случ. ставится с прописной) тут как понятие, концепция единства, одной БОЛЬШОЙ КОРПОРАТИВНОЙ СЕМЬИ. (фу!)))

 Lebed

link 25.07.2007 1:07 
спасибо всем огромное за участие!!!
Я согласна с Роллером, его вариант и суть вполне подходят, мыслЮ уловила.
2 Шумов: и Вам спасибо)) до пунктов идут 70 листов поведенческих компетенций компании и описание создания структуры обратной связи менеджеров высшего звена компании по вопросам карьерного роста с точки зрения соответствий концепиям корпорации))))))) фсе - умИрла так умИрла))

 Shumov

link 25.07.2007 1:11 
))) мне спасибо причитается лишь за поддержание ветки на видном месте посредством добавления в нее идиотских домыслов.

Короче, пора спать!

 Lebed

link 25.07.2007 1:13 
ну почему же, Вы как раз правы, БОЛЬШАЯ КОРПОРАТИВНАЯ СЕМЬЯ - это у них болезнь такая, о ней как раз речь и идет))
мол вместе мы - сила)))
да, спать пора и правда)

 Shumov

link 25.07.2007 1:20 
все-таки изначально прав(а) был(а) Роллер.

спокойной ночи!

 

You need to be logged in to post in the forum