Subject: промоутс уан Ув. коллеги,Раздуплите, плиз, как перевести промоутс уан ...(название брендовой компании) пункт характеристик поведения руководителя в разделе работы в команде: к чему этот уан??(( не могу связать...выкинуть его на фик рука не поднимается, вдруг я упускаю какой-то важный оборот? |
ИМХО: способствует продвижению компании ХХХ в целом (в том смысле что компании целиком, а не какого-то подразделения конкретно, поелику он руководитель всей компании), поощряя сотрудничество внутри организации. Продвигать компанию изнутри - не знаю, а вот способствовать ее продвижению (или обеспечивать ее продвижение, или принимать меры к ее продвижению) вполне, наверное, можно. |
Привели бы весь список пунктов, было бы легче, у меня нет доступа к Вашему файлу. Кроме того, это может быть и часть названия этой самой компании (?), напр. One World. |
спасибо, Роллер, ща подумаю Aiduza, нет, это не часть названия. вот пункты до моего тормоза: Устанавливает цель команды Собирает людей для совместной работы с целью достижения общей задачи Помогает людям увидеть более обзорную картину и значимость их роли в команде Помогает членам команды согласовывать их личные цели и достижения с целями и задачами команды Активно стремится сблизить различные культуры в организации Использует сильные стороны различных культур и личностей |
хм... а почему не оригинал привели? ну да ладно, уже неважно, можно только гадать, зачем здесь one. я бы в переводе опустил, или, если есть возможность связаться с автором, спросил бы у него. спокойной ночи! |
Из того, что есть, видно лишь продвигает некую компанию ХХХ Ср. There was one Mr Francis Tryon, a great merchant, who lived in Lime Street, whom Colonel Turner knew to be very rich. (Жил да был некто мистер Френсис Трион... ) Больше, по-моему, one перед им. собств. ничего означать не может. По контексту ложится? |
В п.3 "обзорную" поменял бы на "масштабную" - сугубо в плане стилистики. А так мой вариант мне кажется логичным - способствовать продвижению всей компании через внутренне сотрудничество - как бы связывая коллектив воедино. |
Пардон, наврал в спешке с переводом отрывка-примера. Читай: На Лайм-стрит проживал некто мистер Френсис Трион.... (But this is, of course, beside the point... сути, применительно к нашей ситуации, это не меняет. )) |
Lebed, а до пунтов, до пунктов-то -- что идет?... клянусь, там (выше, выше) собачка порылась! |
One the second thought (upon engaging some brain cells), Roller is seconded. One [Company] (обычно "уан" в таких случ. ставится с прописной) тут как понятие, концепция единства, одной БОЛЬШОЙ КОРПОРАТИВНОЙ СЕМЬИ. (фу!))) |
спасибо всем огромное за участие!!! Я согласна с Роллером, его вариант и суть вполне подходят, мыслЮ уловила. 2 Шумов: и Вам спасибо)) до пунктов идут 70 листов поведенческих компетенций компании и описание создания структуры обратной связи менеджеров высшего звена компании по вопросам карьерного роста с точки зрения соответствий концепиям корпорации))))))) фсе - умИрла так умИрла)) |
))) мне спасибо причитается лишь за поддержание ветки на видном месте посредством добавления в нее идиотских домыслов. Короче, пора спать! |
ну почему же, Вы как раз правы, БОЛЬШАЯ КОРПОРАТИВНАЯ СЕМЬЯ - это у них болезнь такая, о ней как раз речь и идет)) мол вместе мы - сила))) да, спать пора и правда) |
все-таки изначально прав(а) был(а) Роллер. спокойной ночи! |
You need to be logged in to post in the forum |