DictionaryForumContacts

 lenusia

link 24.07.2007 20:15 
Subject: «режим наибольшего благоприятствования» для инвестора
Пожалуйста, помогите перевести.
режим наибольшего благоприятствования» для инвестора

Выражение встречается в следующем контексте:
договор на осуществление инвестиционной деятельности. Понятно, что в случае с международной торговлей и т.п. это MFN treatment/status etc, а вот как с инвестиционной деятельностью?

Заранее спасибо

 Bigor

link 24.07.2007 20:44 
to create (most) favourable conditions/environment for investments ?

 lenusia

link 24.07.2007 20:50 
Спасибо. я примерно так и выкрутилась. Просто подумала, может, есть принятый термин именно для этого рода деятельности...

 Podruga_1978

link 25.07.2007 8:41 
the most favourable investment treatment

 Рудут

link 25.07.2007 9:09 
investment-friendly environment

правда, в приведенном контексте (если это контекст) я никакого режим наибольшего благоприятствования не увидела.

 

You need to be logged in to post in the forum