DictionaryForumContacts

 MilaT

link 24.07.2007 9:07 
Subject: Помогите перевести-кто такой "contract"
SYL AND MAX SIT AT A CAFÉ, THEY SIP WINE. A
CONTRACT SITS IN FRONT OF THEM

 aleko.2006

link 24.07.2007 9:11 
заказной убийца a contract killer

 iliana

link 24.07.2007 9:11 
а о чем вещица повествует вообще??

 Пан

link 24.07.2007 9:13 
скорее всего детский учебник на тренировку произношения звука "си"..)

 elena23

link 24.07.2007 9:14 
наёмник

 kondorsky

link 24.07.2007 9:18 
Они пришли в кафе обсудить и, возможно, подписать контракт, который и лежит на столе перед ними.

 D-50

link 24.07.2007 9:32 
context?

 zheks

link 24.07.2007 11:12 
to kondorsky:

хм... а как это контракт может SIT in front... тогда уж не SIT, а lie по меньшей мере

 kondorsky

link 24.07.2007 11:17 
В этой фразе может быть все что угодно. Если бы с ней все было нормально и она бы подчинялась логике и лингвистическому анализу, не было бы и вопроса. В принципе, думаю возможен чисто авторский вывих с "одушвлением" контракта для придания значимости, или просто для прикола.

 zheks

link 24.07.2007 11:21 
хм.... а я раньше думала, что SIT предополагает - вертикальное положение.... а не горизонтальное.... иначе как можно SIT горизонтально??? бррр.... какое-то Алисино зазеркалье получается...:)

 Susan

link 25.07.2007 5:06 
Насчет киллера это серьезно?

 Peter Cantrop

link 25.07.2007 7:26 
Перед ними сидит "контракт"...

Здесь может быть и наемник, и сам "предмет заказа", также надежда и возможность получить какой-то может быть совсем безобидный контракт на любую работу от того человека, который сидел перед ними. Вариантов много - ставьте кавычки.

 Peter Cantrop

link 25.07.2007 7:27 
и даже точнее : какой-то контракт, о котором они еще понятия не имеют, но который когда-то конкретизируется под the.

 Peter Cantrop

link 25.07.2007 7:33 
А нет ли здесь значения: "предстоит, намечается" выполнение контракта???

 

You need to be logged in to post in the forum