DictionaryForumContacts

 arat1

link 22.07.2007 21:13 
Subject: tour in the Polish army
In 1939, as Chaim's tour in the Polish army was nearing its scheduled end, Germany invaded Poland. The Germans captured Chaim and sent him to Germany for forced labor.

Что-то у меня заклинило: это имеется в виду, что наряд/дежурство в армии подходило к концу, или что сам срок его службы подходил к концу? Вроде по словарным значениям больше похоже на первое, но тогда напрашивается, чтобы точная дата была названа, а не просто год...

Контекста больше нет, дальше там уже не про армию.

спасибо заранее :)

 Aminsk

link 22.07.2007 21:15 
по контексту явно не наряд/дежурство

 Aminsk

link 22.07.2007 21:18 
может быть вообще "путешествие" , "поездка"

 Tante B

link 22.07.2007 21:32 

 Brains

link 22.07.2007 22:11 
В 1939 году, когда срок службы Хайма в польской армии уже подходил к концу, на Польшу напала Германия.

 tumanov

link 22.07.2007 23:31 
подходил к концу, на Польшу напала Германия.

по-русски лучше звучит:
...подходил к концу, Германия напала на Польшу .

 Brains

link 23.07.2007 0:03 
Звучало бы, служи он не в этой самой Польше, а в Германии или третьей стране. Впрочем, пускай аскер вооружается напильником. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum