Subject: Номера в отелях Здравствуйте!Очень прошу помочь разобраться с переводом гостиничных номеров. Прежде я с этим не сталкивалась. А сейчас, к сожалению, жуткий цейтнот: работу надо сдать меньше чем через час. 7Х Superior Queen Stidio + GST $$ per room/night Пожалуйста, подскажите хоть что-нибудь. Заранее спасибо! |
http://www.tourism.net.nz/new-zealand/accommodation/motels-and-motor-lodges/blenheim/bella-vista-motel/ |
Благодарю за полезную ссылку, добавила в избранное и обязательно проштудирую все это. :) Но, боюсь, СЕЙЧАС мне это не очень поможет, т.к. нужны конкретные варианты перевода. Как это все обзывается в русском? ПОМОГИТЕ!!! |
думаю , не переводится -оставляете английское название, и дальше в скобочках объясняете, что это такое |
Шляпа, да, скорее всего, с названиеями так и предется поступить, но такие вещи как GST и twin share все равно надо перевести |
http://www.ibcc2007.org/8IBCC-Registration-Form.pdf имхо: само название не переводить 7Х Superior Queen + Goods and Service Tax(налог на товары и услуги) номер со SPA-услугами, кровать King/Queen bed |
Standart acc. twin share - стандартное размещение в двухместном номере |
Eisberg, огромное спасибо |
Deserad, тут есть такая вариация 2х Sg RM twin share (т.е. одноместные номера тоже могут быть twin share?) М.б. имеется в виду, что они расположены рядом? |
Вряд ли. Я исхожу из того, что twin beds ставятся в номере на двоих. Бывают конечно номера одноместные, в которых может жить двое. SGL for DBL. Человек, живущий в таком номере, доплачивает ок.30%. Вроде тут не об этом. Имхо. |
SGL in DBL, вроде так они называются. |
Я тут заводил дискуссию как-то насчет twin beds, там и про номера http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=101078&l1=1&l2=2&SearchString=twins&MessageNumber=101078 |
возможен вариант - два одноместных номера, между которыми один саблок. |
Уфф, напечатала, сдала. Еще раз благодарю всех за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |