DictionaryForumContacts

 хони

link 17.07.2007 16:54 
Subject: посмотрите, плиз
Подрихтуйте, плиз, инглиш!

Целью данного проекта постановления является реализация поручения президента республики ...., данного на республиканском совещании по вопросам агропромышленного комплекса, состоявшегося в г.____ 5 марта 2007 года, по полноценному обеспечению Казахстана собственными удобрениями.

This Draft Decree is aimed at execution of an order given by the President of ________Republic during \ at republican meeting on the issues of agro-industry complex that took place in _____ on March 5th, 2007, about complete \ adequate supplying of Kasakhstan with domestic \ home-produced fertilizers

 хони

link 17.07.2007 17:25 
имелось в виду посмотреть и подправить, плиз!!
This Draft Decree is aimed at execution of an order given by the President of ________Republic during \ at republican meeting on the issues of agro-industry complex that took place in _____ on March 5th, 2007, about Complete Supplying of Kazakhstan with Domestic Fertilizers

 ms801

link 18.07.2007 4:26 
I think your translation, in general, should work. But I would avoid using "republican" in this context, since to an American ear that may sound like a reference to a particular political party. Also, I have not heard often the word "agro-industrial." I have heard "industrial agriculture" only. (Of course, this does not mean the word does not exists, so if you are sure, by all means leave it in.)

Also, I would consider shortening as follows. Just as a suggestion:

This draft seeks to implement the President's executive order, issued at the March 5, 2007, republic-level agricultural meeting, regarding adequate supply of domestically produces fertilizers.

 

You need to be logged in to post in the forum