DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 17.07.2007 10:47 
Subject: в размере прямого действительного ущерба busin.
Проверьте пож-та фразу "в размере прямого действительного ущерба" след. контексте:

В случае причинению Проекту материального ущерба в результате неисполнения Тренером-Консультантом своих обязанностей, Проект имеет право на возмещения убытков в размере прямого действительного ущерба.

Мой вариант:
In case of material damage to the Project caused byTrainer-Consultant’s failure to perform his duties, the Project shall be entitled to reimbursement of all incurred losses to the amount of the actual damage.

TIA

 _03

link 17.07.2007 10:52 
If non-performance hereunder on the part of the Consulting Coacher results in financial damages the Project shall be entitled to reimbursement of all losses incurred equivalent to the amount/size of actual direct damage.

 littleAnny

link 17.07.2007 11:15 
может быть, вместо reimbursement будет лучше indemnification?

 ms801

link 17.07.2007 18:10 
Yes, I think "indemnification" would work better here, since "reimbursement" assumes that these damages/losses were already incurred and paid for, which may or may not be the case.

 'More

link 17.07.2007 20:11 
имхо, материальный ущерб и material damage - немного разные понятия (последнее - типа "существенный").

 ms801

link 18.07.2007 4:35 
Agree with 'More: "material" refers to any significant damage, as opposed to immaterial, as in "material fact/immaterial fact."

 

You need to be logged in to post in the forum