Subject: *** Keep в названии населенных пунктов "Keep" в названии населенных пунктов- стоит ли вообще переводить? - если да, то варианты? |
а можно пример таких названий, мне любопытно, так как ни разу до этого такого не встречала? |
|
link 23.12.2004 8:55 |
А что за пункт? Мо, как "крепь"? - у Толкиена была "Хельмова Крепь". Правда, в оригинале было Helm's Deep, и потом ее перевели как "Хельмова Падь". В общем, поподробнее pls - что за "Keep", откуда (из книжки или из физ. карты), чем там занимаются и все такое |
Хельмова падь - это другое. Keep = некое поселение, недостаточно большое, чтобы называться городом, я полагаю. В том тексте который я перевожу (худ. текст) - это скорее этакий форпост в горах. Там огры злые :) Но на "крепость" вроде не тянет... "Shinka Keep" помимо этого в компьютерных игрушках часто поселения так называются, с использованием сего слова, правда навскидку ни одного не помню... В словаре максимально близкое - башня. Башни там есть, уж одна-то наверняка. Меня же скорее интересует - вдруг кто знает, как это красиво в русском названии отразить... |
|
link 23.12.2004 10:03 |
Так может тогда "форт"? |
|
link 23.12.2004 10:34 |
возможно, подойдет "укрепление" |
кремль не оно самое? |
Буквально "обитель" в смысле "обиталище", а не монастырь. |
имхо, с кремлем ассоциации не те, трудно представить огров засевших в кремле. А почему крепость не подойдет, если там есть башня? |
Обитель очень красиво и с толстыми стенами! Имхо самое то. |
Вообще-то keep - это просто башня, донжон в средневековом замке - его наиболее укрепленная, защищенная часть, изначально "загон" - т.е. место, куда "сгоняли" все важное (людей, скот, вещи) на время опасности, осады и т.п. Подойдет ли это для Вашего контекста?? |
2 Янко |
|
link 23.12.2004 17:07 |
2Mazz. Там много чего было. Может и fold где-т есть. Но Deep была точно. Лично штурмовал :)) Правда из запланированного удалось не все, но оторвались классно :)) 2V Хмм, вот сейчас это место, куда свозят все самое ценное (оружие, боеприпасы, провиант, медикаменты, места для раненых), можно обозвать "схроном" или "базой" в зависимости от размеров. Правда насчет башни облом-с. |
Ах-ха, Янко, Вы на хишшки ездок? %) |
|
link 23.12.2004 17:41 |
2Mazz. Ну, не совсем. Просто в картишки поигрываем-с. Под настроение-с. |
Кстати, V прав, keep это действительно именно башня - центральная часть укрепленного поселения, в наших реалиях это кремль, против которого я уже высказалась. Другое дело, если так называется само поселение, имхо, башня не подойдет. Мне тут муж бубнит, что есть еще тип поселения под назвнием "замок" - почти прямой аналог нашего "кремля". |
|
link 23.12.2004 19:33 |
Слушайте, ребят, а мо "острог"? Типа "Шинкин Острог", например. |
А "острог" это не тоже самое, что "форт"??? Ну хоть примерно? :*) |
|
link 23.12.2004 19:51 |
Ну не совсем. Форт - это более военное укрепление. Вот, например, могут быть форты береговой обороны - это, грубо говоря, просто бетонные сооружения с установленной в них артиллерией, складами, госпиталями - но только для военных целей. А острог - это что-то типа казачьего поселения. Там вроде как и стены с башнями есть, и пушки тоже, однако и какая-то хозяйственная деятельность ведется - торговля, заготовки, гостиницы. Короче, это несколько ближе к "обиталищу", "обители" ИМХО. |
Дык... И слободские поселения-то и были тем самым, что Вы называете "фортами": слали туда власти бедноту да казачество - вот и появлялись "остроги"/"слободы" и т.п. ИМХО, это одно и тоже... Вспомните, хотя бы, первые американские "форты", которые вырастали потом в города... Звыняйтэ, коли что не так %) |
|
link 23.12.2004 20:28 |
Да все Ок, Mazz. Нормальный рабочий процесс. Только поначалу не слали туда никого. Острогом раньше называлось огороженное казачье поселение - о ссылке речи еще не было. Одно и то же - мо быть. Но вот стилистическая окраска очень разная. Форт - это все-таки более современное слово и первые ассоциации возникают именно с американскими фортами, а это несколько дальше от огров по времени. Ну ладно, до завтра, а то я так домой по шпалам пойду. |
Ух, какая дискуссия :) Спасибо за участие. |
"... с острогом и баней" (с) Стругацкие :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |