DictionaryForumContacts

 123v

link 11.07.2007 21:12 
Subject: overlooked papers
Пожалуйста, помогите перевести overlooked papers

Выражение встречается в следующем контексте:
As the bigger papers are moving their content online and vying to keep readership interested, the smaller overlooked papers like The Bastrop Daily Enterprise in Louisiana and Arkadelphia Daily Siftings Herald in Arkansas are booming

Заранее спасибо

 Brains

link 11.07.2007 21:16 
…газеты, не затронутые этим поветрием…

 L-sa

link 12.07.2007 0:45 
Почему не затронутые? Обе упомянутые местные газеты имеют веб-сайты.
Overlooked здесь "незамеченные/невыявленные/проигнорированные+" кем-то (по контексту) - e.g. рекламными агенствами

 Brains

link 12.07.2007 8:18 
И поэтому они процветают, ага.

 summertime knives

link 12.07.2007 8:38 
L-sa+1

When it comes to marketing the choices are clear: market to your reader. But the “where” to find your reader has changed as more and more of our lives migrate online..........

Consider the overlooked media: As the bigger papers are moving their content online and vying to keep readership interested, the smaller overlooked papers like The Bastrop Daily Enterprise in Louisiana and Arkadelphia Daily Siftings Herald in Arkansas are booming. Their readership is loyal and their papers always hungry for content. Have you poked around in the smaller regional newspapers yet? If you haven’t, you might want to. You might find that while it’s great to have an online presence, the further we get into Web 2.0, the more these publications are overlooked by pr people

 summertime knives

link 12.07.2007 8:39 
pr=public relations

 Brains

link 12.07.2007 9:02 
2 summertime knives
Так — да. Но искать контекст за пиривоччега я полагаю не просто некорректным, а и вредным. GIGO, получите и распишитесь.

 summertime knives

link 12.07.2007 9:06 
искать контекст за переводчика, задающего вопрос, не надо. он у него имеется. контекст нужен Вам, если Вы хотите доказать свою точку зрения или опровергнуть чужую.

 Brains

link 12.07.2007 9:27 
Отчего в таком случае Ваш текст вдвое больше, чем в условии задачки? И отчего у Вас, а не там указано, почему и кем overlooked? Да и не вижу я тут надобности что-либо доказывать. С Вашей трактовкой я согласен уж хотя бы потому, что там и трактовать нечего, всё однозначно написано. Что же до аскера, то каков вопрос, таков и ответ.

 summertime knives

link 12.07.2007 9:41 
милый Brains,
Вы подвергли сомнению вариант Ларисы, сказав: "И поэтому они процветают, ага."

потом Вы согласились, увидев больше контекста: "Так — да"

но сразу же отметили, что не обязаны искать контекст за переводчика.

никто не спорит, что не обязаны. но ведь в ДАННОМ случае Вы стали предлагать свои варианты и немного "дискутировать" с коллегой не для того, чтобы закончить словами: "искать контекст за пиривоччега я полагаю не просто некорректным, а и вредным"???

 Brains

link 12.07.2007 10:00 
2 summertime knives
Вы подвергли сомнению вариант Ларисы, сказав: "И поэтому они процветают, ага."
Аргументацию. И не подверг сомнению, а отметил, что она отсутствует как класс.
потом Вы согласились, увидев больше контекста: "Так — да"
Естественно, там же всё чёрным по белому!
но сразу же отметили, что не обязаны искать контекст за переводчика.
…что в задачке отсутствовало.
никто не спорит, что не обязаны. но ведь в ДАННОМ случае Вы стали предлагать свои варианты и немного "дискутировать" с коллегой не для того, чтобы закончить словами: "искать контекст за пиривоччега я полагаю не просто некорректным, а и вредным"???
Во-первых, и дискуссии не было, а во-вторых, согласился я с Вами. Ибо Вы привели основания, которых до того просто не было.

 L-sa

link 12.07.2007 16:08 
Brains, в ответ на ваше "И поэтому они процветают, ага".

В США ни для кого не секрет, что крупные, общенациональные газеты переживают своего рода кризис и теряют читателей, в то время как мелкие, местные издания, ориентированные на кораздо более узкий круг читателей, процветают.

 Brains

link 12.07.2007 17:08 
Спасибо, это мне известно, из вопроса в том числе — это и здесь не секрет. Предлагая вариант, я и не подразумевал, будто региональные издания игнорируют Сеть: было сказано, что кризис больших газет и из повальная виртуализация мелких не коснулась. Что удалось высосать из приведенного объедка, то и написал.

 L-sa

link 12.07.2007 17:17 
а сосем-то мы по-разному :) Мне совсем другое высосалось из того же самого куцого контекста

 Brains

link 12.07.2007 18:19 
Чему тут удивляться? Толкование сновидений, оно толкование и есть. :-)

 Franky

link 12.07.2007 18:23 
Brains,

Учитесь признавать лажу. Все, кто всерьёз увлечен Вашим творчеством на этом форуме (а пишущий эти строк смеет относить себя к таковым), прекрасно знают Вашу манеру подачи своего варианта, когда Вы функционируете в режиме GIGO. На этой же ветке "всё совсем не то".

:-)))))

 Brains

link 12.07.2007 21:13 
Да бога ради! Вы считаете, у меня лажа? Скажите толком, в чём, потому что я её элементарно не вижу. Мне от этого только польза будет.

 langkawi2006

link 12.07.2007 21:52 
;-))) Отчего это мне пришло на ум выражение "mind your language", ума не приложу... ;-)))

 Franky

link 12.07.2007 22:04 
Brains,

У Вас был неплохой вариант. Ну, как сочетание русских слов. Я не вникал в контекст, но перевод мне понравился. И именно так, как неплохой вариант, он и был Вами преподнесен. А потом, когда выяснилось, что это лажа, Вы стали от нее открещиваться. Со стороны складывается именно такое впечатление.

 Brains

link 12.07.2007 23:15 
Да не открещивался я. По-моему, это не лажа, но и очень далёкий от идеального вариант в силу его намеренной невнятности — контекста-то не было. сугубо в рамках поставленной задачи с пивом бы покатило. Потом контекст принесли со стороны, и стало хоть ясно, в какую сторону нужно было думать.
Всё это с самого начала было понятно. Поэтому о чём мы тут уже несколько часов кряду судачим, ну хоть убей, не пойму! При этом выбрать наконец наиболее подходящее русское слово и красиво вписать его в перевод так и не сподобился ни я, ни другие. :-)))))

 L-sa

link 13.07.2007 0:49 
наше дело растолковать, а красиво переводить тому, у кого в переводе личная заинтересованность (я так думаю)

 Brains

link 13.07.2007 7:23 
Апсалуцки согласен, просто уже интересно стало над совсем хорошим вариантом подумать. А вот недосуг оказалось. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum