DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 11.07.2007 15:13 
Subject: с соблюдением претензионного порядка
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
я искал по форуму, но нашел только ветку, в которой сказали, что надо искать и уже обсуждалось

Могут мне посоветовать юридически грамотный перевод этой фразы?

Заранее спасибо.
В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров, они подлежат рассмотрению в МКАС г. Москва с соблюдением претензионного порядка. Срок рассмотрения претензии – 20 дней.

Should the Parties fail to reach an agreement, all disputes shall be referred to International Commercial Arbitration Court (Moscow) in compliance of pre-court claim procedure.
Time for claim examination – 20 days.

Готов к Жесткой критике, пошел домой.
Заранее спасибо

 langkawi2006

link 11.07.2007 18:59 
Как вариант:
If the Parties fail to settle their controversies through negotiations, such disputes shall be referred to the International Commercial Arbitration Court, Moscow (ICAC), provided out of court settlement procedures pending litigation are observed.

 ms801

link 12.07.2007 0:38 
I really like langkawi2006's suggestion. The only change I would make is to spell "out-of-court" with hephens.

 

You need to be logged in to post in the forum