DictionaryForumContacts

 Alice_in_here

link 9.07.2007 14:57 
Subject: NOT SEADABLE - безопасность информации telecom.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом фразы, в частности, с выделенным словом: (а хотя и со всей фразой :)))

Vendor can device solutions based on pseudo random generators (NOT SEADABLE) including good seeds.

Я это перевожу как "Поставщик может использовать решения, основанные на псевдослучайных генераторах (NOT SEADABLE???), включающих хорошие начальные числа "

или тут опечатка, и должно быть seedable... На просторах интернета на каком-то сайте это словов было обнаружено в сочетании с readable в подобном контексте

Спасибо большое!

 alk moderator

link 9.07.2007 15:32 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Генератор_псевдослучайных_чисел
http://rezkiy.livejournal.com/15955.html
http://www.computerra.ru/focus/35093/
...
Дело в специальном генераторе последовательности псевдослучайных чисел. Алгоритм довольно простой: задаётся исходная комбинация из двух двузначных чисел, сложением которых образуется некое третье число. Четвёртое число образуется, в свою очередь, сложением цифр во втором и третьем числах, при этом оставляется только последние две цифры. Получившийся ряд выглядит как последовательность случайных двузначных чисел, но при одних и тех же значениях исходных чисел, "посеянный" ряд каждый раз оказывается одинаковым.

 Пан

link 9.07.2007 15:34 
может всё таки SEEDABLE?

 alk moderator

link 9.07.2007 15:40 
ну, конечно, seedable, это очевидно

 

You need to be logged in to post in the forum