DictionaryForumContacts

 bond

link 18.08.2003 9:39 
Subject: need you advice badly

Hi, I am now translating the programme and the issues to be descussed at the meeting
Here are the points I am dubious about:
Improvement of office administration
Quality management procedures
As for these points I have some ideas, but this one"Development of acquisition activities" totally baffled me.
Pls, I know you can help me may be some of you have come across this, if yes, could you pls kindly give your version.

 Урсула

link 18.08.2003 10:11 
"Development of acquisition activities".
Есть вариант, что это "Расширение закупок"
Вообще-то дичь, конечно...

 Passer-by

link 18.08.2003 10:35 
Уж тогда "развитие деятельности связанной с закупками".....

 Tollmuch

link 18.08.2003 10:46 
На самом деле, acquisition может означать еще и "привлечение новых клиентов". В любом случае development здесь ИМХО следует переводить как "активизация" либо "совершенствование".

 Alena

link 18.08.2003 12:02 
acquisitions - уже устоявшийся термин, "поглощение одной компанией другой".

 Yuri

link 18.08.2003 15:14 
А в отношении закупок - скорее, это procurement. fwiw

 Yuri

link 18.08.2003 15:25 
Имхо, Алена права- здесь речь идет, скорее всего, о "поглощении", или как у нас выражаются, "присоединении" компаний.
см напр http://www.pwcglobal.com/Extweb/indissue.nsf/docid/89B4D1E20D62534ACA256CA2008392C8
м.б. перевести это как:
О дальнейшем развитии политики в области присоединения/приобретения компаний.
Другие выражения - навскидку
О совершенствовании процедур административного управления компанией
О процедурах контроля качества

 Tollmuch

link 18.08.2003 15:33 
Без контекста тут до правды, как всегда, не докопаться :-) Тока сдается мне, что и автор вопроса им не располагает - дали вот перевести, и все тут... :-)

 Yuri

link 18.08.2003 15:39 
А вроде бы другие контекстики указывают на возможность "закупочного" значения. Лучше обратиться к автору, если он где-нить поблизости стоит... :)

 Tollmuch

link 18.08.2003 15:44 
Уважаемый автор! Помогите нам помочь Вам... :-)

 bond

link 19.08.2003 3:57 

Черт возьми ну и дела Development of Acquisition activities оказывается переводится как-поиск новых проектов- вот так мне нэйтив объяснил в компании!)
Но все равно трудно догнать

 Tollmuch

link 19.08.2003 8:14 
Я ж говорю - acquisition в последнее время очень часто используется в этом смысле. Customer acquisition, например, сплошь и рядом попадается - ну как есть "привлечение новых клиентов", ну и "поиск новых проектов" - в ту же тему. Короче, клиентов они там у себя теперь acquire - такой вот языковой факт. Для обратного перевода ИМХО тоже полезно запомнить - у нас тоже любят "клиентов привлекать" :-)

 

You need to be logged in to post in the forum