DictionaryForumContacts

 Tubman

link 8.07.2007 10:41 
Subject: Arms' Length Sales Value
коллеги, окажите содействие с переводом:Arms' Length Sales Value
и Petroleum Policy

Встречается в фразе: The price will be as per GOP Policy applicable for Zone-I of Onshore areas (as was the case under Petroleum Policy, 1994/1997) or "Arms' Length Sales Value" which ever is less.

Заранее благодарю.

 tumanov

link 8.07.2007 10:47 
arm's length price
Definition

The price at which two unrelated and non-desperate parties would agree to a transaction. This is most often an issue in the case of companies with international operations whose international subsidiaries trade with each other. For such companies, there is often an incentive to reduce overall tax burden by manipulation of inter-company prices. Tax authorities want to insure that the inter-company price is equivalent to an arm's length price, to prevent the loss of tax revenue.

Related Terms
arm's length transaction, fair value

++
The arm's length principle (ALP) is the condition or the fact that the parties to a transaction are independent and on an equal footing.

The principle is often invoked to avoid undue government influence over other bodies, such as the legal system, the press, or the arts. For example, in the United Kingdom Arts Councils operate "at arms length" in allocating the funds they receive from the government [1].

The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has adopted the principle in Article 9 of the OECD Model Tax Convention, to ensure that transfer prices between companies of multinational enterprises are established on a market value basis. In this context, the principle means that prices should be the same as they would have been, had the parties to the transaction not been related to each other. This is often seen as being aimed at preventing profits being systematically deviated to lowest tax countries, although most countries are also concerned about prices that fail to meet the arm's length test due to inattention rather than by design and that shifts profits to any other country (whether it has low or high tax rates). It provides the legal framework for governments to have their fair share of taxes, and for enterprises to avoid double taxation on their profits.

The use of "arm's length principle" is extended as a new concept in tort law. A person should keep an "arm's length" distance from another to avoid offensive or harmful contact, otherwise a battery or assault may result if one person goes too close to another without consent. To keep an "arm's length" from another person is respect to his/her bounds of dignity.

 Alex16

link 8.07.2007 11:05 
Коммерческая продажная стоимость?

 Ilyanna

link 8.07.2007 11:06 
Petroleum Policy - Политика цен на нефть (в Пакистане)

The wellhead Gas Pricing Policy i.e. gas price paid to the producer, has been revised from time to time since 1985 to attract foreign/private investments in the oil/gas exploration. The major improvement was the linkage of wellhead prices with international prices instead of cost plus or Rate of Return mechanism, with the objectives (a) to provide incentive for risky exploration, (b) impart efficiency instead of guaranteed rate of return. The main features of the policies applicable since 1985 are given below:

1985-1991: Wellhead prices were linked to 66% of High Sulphur Fuel Oil (HSFO) price less negotiated discounts.
1991-1992: Linkage increased to 75% of HSFO price less negotiated discount.
1992-1993: Linkage further increased to 100% of HSFO price less negotiated discount.
1993-1994: Linked to 100% of HSFO price with floor price of US $ 80 per ton and 50% beyond US $ 80 per ton.
**1994/1997 Petroleum Policies : Based on geological prospects and available gas transmission infrastructure network, country was divided into three prospective zones. Wellhead prices were linked to 67.5%, 72.5% and 77.5%of the price of a basket of imported crude oil for discovery in Zone III, II and I respectively.**

 Ilyanna

link 8.07.2007 11:10 
"Arms' Length Sales Value - цена сделки без заинтересованности

 tumanov

link 8.07.2007 11:12 
без заинтересованности - звучит как "без прибыли"

имхо можно сказать "рыночная цена"

 tumanov

link 8.07.2007 11:14 
возможно это прозвучит еще и как по "сложившимся, существующим (на рынке) ценам"

 Ilyanna

link 8.07.2007 11:20 
сделка без заинтересованности ( сделка между сторонами, которые не имеют каких-л. юридических и финансовых связей, для избежания конфликта интересов)

 tumanov

link 8.07.2007 11:27 
если этотак, странно тогда звучит современный юридический язык :0)

а что это такое, сделка для избежания конфликта интересов?

 Ilyanna

link 8.07.2007 11:37 
это статья из словаря
"arm's length transaction сделка "на расстоянии вытянутой руки", коммерческая сделка, сделка без заинтересованности ( сделка между сторонами, которые не имеют каких-л. юридических и финансовых связей, для избежания конфликта интересов (напр., сделка между мужем и женой или между корпорацией и дочерней компанией не может считаться сделкой "на расстоянии вытянутой руки"); сделки такого рода являются основой для независимого определения рыночной цены предмета сделки (напр., актива); при составлении финансовой отчетности предполагается, что все сделки были коммерческими, но поскольку это может быть не так, и при этом пользователь отчетности не будет знать об этом, существуют стандарты, требующие раскрытия информации о сделках между связанными сторонами )"

Вы же не будете возражать, что есть "сделки, в совершении которых имеется заинтересованность".

 tumanov

link 8.07.2007 14:35 
я спрашивал: имеется ли какое-нибудь юридическое определение сделки без заинтересованности. Вы ссылаетесь на словарь, то есть на толкование лингвистов.

я не возражаю против сделок, в совершении которых имеется заинтересованность. И даже считаю, что заинтересованность - главная причина заключения сделок.
Вот как раз "отсутствие заинтересованности" (как я понимаю коммерческий смысл этого определения) переводится "desperate". Неизбежная сделка, вынужденная сделка, сделка, в заключении которой интереса нет, но заключать ее надо.

 tumanov

link 8.07.2007 14:50 
arm's length price
Definition

The price at which two unrelated and non-desperate parties would agree to a transaction.

ведь даже само определение звучит с "интересом":

цена, по которой две несвязанных стороны, не находящиеся в положении заключать сделку вынужденно (то есть с обоюдным интересом), совершили бы (коммерческую) операцию.

 langkawi2006

link 8.07.2007 14:52 
Если уж ТАК интересно, изучайте федеральный закон об АО, поймете, что такое "сделки, в совершении которых имеется заинтересованность" (несколько отличается от Вашей интерпретации) ;-)))

 tumanov

link 8.07.2007 14:55 
так я как раз и попросил выдать здесь это определение. если это конечно не трудно.

что же моей интерпретации, ну что ж. я только перевожу английское определение и использую свои коммерческие знания.

 tumanov

link 8.07.2007 14:57 
кстати, перечитав выше изложенное, мой ведь вопрос звучал что такое "что это такое, сделка для избежания конфликта интересов?"

 tumanov

link 8.07.2007 15:01 
любопытно
в законе об АО определение несколькое полнее:
"сделки в отношении которых имеется заинтересованность лиц, участвующих в управлении обществом".

Я же говорил о сделках с заинтересованностью сторон заключающих сделку.

Вы слегка подменяете тезис.

 tumanov

link 8.07.2007 15:04 
и тогда сообщение (если воспользоваться определением из закона об АО):
Ilyanna 8.07.2007 14:10
"Arms' Length Sales Value - цена сделки без заинтересованности

должно прозвучать как : "Arms' Length Sales Value - цена сделки без заинтересованности лиц, участвующих в управлении обществом

вряд ли это будет верно.

 langkawi2006

link 8.07.2007 15:44 
Фокус не удался. Ну решил человек постебаться чуть-чуть, глядя, как правильная мысль все больше и больше вязнет в рассуждениях... Сорри.

Я в свое время вот что надыбала:
Здесь необходимо сделать пояснения. Дело в том, что в российской практике термин «дистанция вытянутой руки» или «расстояние вытянутой руки» (arm’s length) известен мало. По сути, он означает, что партнеры по сделке, независимо от того, являются ли они аффилированными, взаимозависимыми или нет, действуют так, как если бы являлись абсолютно независимыми, применяют в своих отношениях исключительно рыночные правила (рыночные цены и принципы).

Цены и условия сделок между взаимозависимыми лицами могут отличаться от цен и условий аналогичных сделок между независимыми участниками (завышение, занижение цены при купле-продаже, беспроцентные ссуды, слишком высокий или низкий гонорар и т.д.). Цена, соответствующая принципу "на расстоянии вытянутой руки", - это та цена, которая была бы приемлема для двух независимых друг от друга участников сделки при тех же обстоятельствах.

arm's length (сделка “на расстоянии вытянутой руки”): Так называют сделки, в которых стороны не связаны между собой финансово. например сделка между двумя филиалами одной и той же материнской организации может быть названа сделкой “на расстоянии вытянутой руки” только в том случае, если можно доказать, что сделка была совершена по текущим рыночным ценам и не предусматривала каких-либо льготных условий.

 tumanov

link 8.07.2007 15:52 
я согласен с вами.
думаю, чтобы избежать смешения терминов, во всех моих рассуждениях выше надо заменить слово "заинтересованность" на слово "интерес" или "коммерческий интерес".

я прочитал статьи 81-84 (как и было посоветовано :0) , спасибо)
вот какой сделал вывод.
в русском законе основной упор сделан на заинтересованность внутреннюю. То есть на инсадейрскую составляющую.
Вот одно из определений: "Сде́лка, в совершении которой имеется заинтересованность (в обиходе называемая также сделка с заинтересованностью) — сделка (в том числе заём, кредит, залог, поручительство), которая характеризуется наличием заинтересованности (возможной личной выгоды) должностных лиц либо участников хозяйственного общества в совершении обществом такой сделки и для которой предусмотрен особый порядок совершения."

В английских же определениях отсутствует намек на это инсайдерство. Упор основной на независимости сторон друг от друга.

Возможен, наверное, перевод сделок с заинтересованностью как arm's length transaction с русского на английский. Но с английского на русский? - мне так не кажется.

 langkawi2006

link 8.07.2007 15:57 
"Сделка, в совершении которой имеется заинтересованность" - an "interested party" transaction

 tumanov

link 8.07.2007 16:01 
arm's length transaction
Definition

A transaction between two related or affiliated parties that is conducted as if they were unrelated, so that there is no question of a conflict of interest. Or sometimes, a transaction between two otherwise unrelated or affiliated parties.

при сравнении с:
статья из словаря
"arm's length transaction сделка "на расстоянии вытянутой руки", коммерческая сделка, сделка без заинтересованности ( сделка между сторонами, которые не имеют каких-л. юридических и финансовых связей, для избежания конфликта интересов

получается определение переведено не совсем точно.
сделка, проводимая не ДЛЯ избежания, а так проводимая, чтобы НЕ ВОЗНИКАЛ ВОПРОС о конфликте интересов.

 langkawi2006

link 8.07.2007 16:13 
Здесь ключевое - as if they were unrelated, да и "conflict of interest" - весьма расплывчато сформулировано...(имхо)

 Alex16

link 8.07.2007 16:48 
Кстати, еще один вариант перевода "arm's length transaction" - сделка между независимыми контрагентами, но мы далеко ушли от вопроса.

 

You need to be logged in to post in the forum