Subject: Arms' Length Sales Value коллеги, окажите содействие с переводом:Arms' Length Sales Valueи Petroleum Policy Встречается в фразе: The price will be as per GOP Policy applicable for Zone-I of Onshore areas (as was the case under Petroleum Policy, 1994/1997) or "Arms' Length Sales Value" which ever is less. Заранее благодарю. |
arm's length price Definition The price at which two unrelated and non-desperate parties would agree to a transaction. This is most often an issue in the case of companies with international operations whose international subsidiaries trade with each other. For such companies, there is often an incentive to reduce overall tax burden by manipulation of inter-company prices. Tax authorities want to insure that the inter-company price is equivalent to an arm's length price, to prevent the loss of tax revenue. Related Terms ++ The principle is often invoked to avoid undue government influence over other bodies, such as the legal system, the press, or the arts. For example, in the United Kingdom Arts Councils operate "at arms length" in allocating the funds they receive from the government [1]. The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has adopted the principle in Article 9 of the OECD Model Tax Convention, to ensure that transfer prices between companies of multinational enterprises are established on a market value basis. In this context, the principle means that prices should be the same as they would have been, had the parties to the transaction not been related to each other. This is often seen as being aimed at preventing profits being systematically deviated to lowest tax countries, although most countries are also concerned about prices that fail to meet the arm's length test due to inattention rather than by design and that shifts profits to any other country (whether it has low or high tax rates). It provides the legal framework for governments to have their fair share of taxes, and for enterprises to avoid double taxation on their profits. The use of "arm's length principle" is extended as a new concept in tort law. A person should keep an "arm's length" distance from another to avoid offensive or harmful contact, otherwise a battery or assault may result if one person goes too close to another without consent. To keep an "arm's length" from another person is respect to his/her bounds of dignity. |
Коммерческая продажная стоимость? |
Petroleum Policy - Политика цен на нефть (в Пакистане) The wellhead Gas Pricing Policy i.e. gas price paid to the producer, has been revised from time to time since 1985 to attract foreign/private investments in the oil/gas exploration. The major improvement was the linkage of wellhead prices with international prices instead of cost plus or Rate of Return mechanism, with the objectives (a) to provide incentive for risky exploration, (b) impart efficiency instead of guaranteed rate of return. The main features of the policies applicable since 1985 are given below: 1985-1991: Wellhead prices were linked to 66% of High Sulphur Fuel Oil (HSFO) price less negotiated discounts. |
"Arms' Length Sales Value - цена сделки без заинтересованности |
без заинтересованности - звучит как "без прибыли" имхо можно сказать "рыночная цена" |
возможно это прозвучит еще и как по "сложившимся, существующим (на рынке) ценам" |
сделка без заинтересованности ( сделка между сторонами, которые не имеют каких-л. юридических и финансовых связей, для избежания конфликта интересов) |
если этотак, странно тогда звучит современный юридический язык :0) а что это такое, сделка для избежания конфликта интересов? |
это статья из словаря "arm's length transaction сделка "на расстоянии вытянутой руки", коммерческая сделка, сделка без заинтересованности ( сделка между сторонами, которые не имеют каких-л. юридических и финансовых связей, для избежания конфликта интересов (напр., сделка между мужем и женой или между корпорацией и дочерней компанией не может считаться сделкой "на расстоянии вытянутой руки"); сделки такого рода являются основой для независимого определения рыночной цены предмета сделки (напр., актива); при составлении финансовой отчетности предполагается, что все сделки были коммерческими, но поскольку это может быть не так, и при этом пользователь отчетности не будет знать об этом, существуют стандарты, требующие раскрытия информации о сделках между связанными сторонами )" Вы же не будете возражать, что есть "сделки, в совершении которых имеется заинтересованность". |
я спрашивал: имеется ли какое-нибудь юридическое определение сделки без заинтересованности. Вы ссылаетесь на словарь, то есть на толкование лингвистов. я не возражаю против сделок, в совершении которых имеется заинтересованность. И даже считаю, что заинтересованность - главная причина заключения сделок. |
arm's length price Definition The price at which two unrelated and non-desperate parties would agree to a transaction. ведь даже само определение звучит с "интересом": цена, по которой две несвязанных стороны, не находящиеся в положении заключать сделку вынужденно (то есть с обоюдным интересом), совершили бы (коммерческую) операцию. |
|
link 8.07.2007 14:52 |
Если уж ТАК интересно, изучайте федеральный закон об АО, поймете, что такое "сделки, в совершении которых имеется заинтересованность" (несколько отличается от Вашей интерпретации) ;-))) |
так я как раз и попросил выдать здесь это определение. если это конечно не трудно. что же моей интерпретации, ну что ж. я только перевожу английское определение и использую свои коммерческие знания. |
кстати, перечитав выше изложенное, мой ведь вопрос звучал что такое "что это такое, сделка для избежания конфликта интересов?" |
любопытно в законе об АО определение несколькое полнее: "сделки в отношении которых имеется заинтересованность лиц, участвующих в управлении обществом". Я же говорил о сделках с заинтересованностью сторон заключающих сделку. Вы слегка подменяете тезис. |
и тогда сообщение (если воспользоваться определением из закона об АО): Ilyanna 8.07.2007 14:10 "Arms' Length Sales Value - цена сделки без заинтересованности должно прозвучать как : "Arms' Length Sales Value - цена сделки без заинтересованности лиц, участвующих в управлении обществом вряд ли это будет верно. |
|
link 8.07.2007 15:44 |
Фокус не удался. Ну решил человек постебаться чуть-чуть, глядя, как правильная мысль все больше и больше вязнет в рассуждениях... Сорри. Я в свое время вот что надыбала: Цены и условия сделок между взаимозависимыми лицами могут отличаться от цен и условий аналогичных сделок между независимыми участниками (завышение, занижение цены при купле-продаже, беспроцентные ссуды, слишком высокий или низкий гонорар и т.д.). Цена, соответствующая принципу "на расстоянии вытянутой руки", - это та цена, которая была бы приемлема для двух независимых друг от друга участников сделки при тех же обстоятельствах. arm's length (сделка “на расстоянии вытянутой руки”): Так называют сделки, в которых стороны не связаны между собой финансово. например сделка между двумя филиалами одной и той же материнской организации может быть названа сделкой “на расстоянии вытянутой руки” только в том случае, если можно доказать, что сделка была совершена по текущим рыночным ценам и не предусматривала каких-либо льготных условий. |
я согласен с вами. думаю, чтобы избежать смешения терминов, во всех моих рассуждениях выше надо заменить слово "заинтересованность" на слово "интерес" или "коммерческий интерес". я прочитал статьи 81-84 (как и было посоветовано :0) , спасибо) В английских же определениях отсутствует намек на это инсайдерство. Упор основной на независимости сторон друг от друга. Возможен, наверное, перевод сделок с заинтересованностью как arm's length transaction с русского на английский. Но с английского на русский? - мне так не кажется. |
|
link 8.07.2007 15:57 |
"Сделка, в совершении которой имеется заинтересованность" - an "interested party" transaction |
arm's length transaction Definition A transaction between two related or affiliated parties that is conducted as if they were unrelated, so that there is no question of a conflict of interest. Or sometimes, a transaction between two otherwise unrelated or affiliated parties. при сравнении с: получается определение переведено не совсем точно. |
|
link 8.07.2007 16:13 |
Здесь ключевое - as if they were unrelated, да и "conflict of interest" - весьма расплывчато сформулировано...(имхо) |
Кстати, еще один вариант перевода "arm's length transaction" - сделка между независимыми контрагентами, но мы далеко ушли от вопроса. |
You need to be logged in to post in the forum |