DictionaryForumContacts

 Roller

link 4.07.2007 19:05 
Subject: довернуть auto.
Контекст: маневренные характеристики автомобиля.

"Так вот, чтобы в результате спрямления не произошло столкновения с отбойником такой развязки, нужно сделать то, от чего любой водитель отучается, накопив даже небольшой опыт: нужно довернуть руль в сторону поворота, увеличив тем самым снос передней оси. Электроника воспримет это как сигнал к экстренным действиям и в срочном порядке снизит скорость".

Вопрос: как в этой ситуации правильно перевести "довернуть"? МТ дает "turn in", decrab", но отмечает термины как авиационные, и еще дает вариант со словом "advance". Поскольку не специалист в авто, не могу понять, как правильно в данном контексте.

 Пан

link 4.07.2007 19:53 
turn in - имхо подходит без проблем

 adelaida

link 4.07.2007 19:57 
может, "to turn further... " или "to twist a steerwheel further in the direction of turning.....

 Roller

link 4.07.2007 20:10 
2 Пан: я тоже так предполагал, но сомнения оставались.
2 adelaida: второй Ваш вариант формально верный, но уж больно длинный...
Всем - большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum