Subject: Скомпилировал ещё 10 словарей для ПРОМТ Список:Англо-русский словарь железнодорожных терминов. 33998 статей. Англо-русский словарь общетехнических терминов. 107770 статей. Англо-русский словарь научных терминов. 144612 статей. Англо-русский словарь металлургических терминов. 35572 статей. Англо-русский словарь медицинских терминов. 132719 статей. Русско-английский словарь медицинских терминов. 95116 статей. Русско-английский словарь научных терминов. 130975 статей. Русско-английский словарь общетехнических терминов. 91063 статей. У некоторых словарей остались куски, которые нуждаются в ручной обработке. Самые большие куски - у технического и научного словарей. Если кому-нибудь интересно, пишите, вышлю вместе с инструкцией. Их пришлось удалить из основной массы словаря для ускорения процесса работы. |
Который раз попадаю на stream.ifolder.ru, но никак не могу понять, как активизируется поле ввода контрольных цифр. То поле не активно, то само собой активизируется. Вот и сейчас хотел взглянуть на словарь общетехнических терминов, а поле мертвое. В чем фишка? |
Это у Вас что-то сильно кривое. Только что из любопытства скачал последний словарь — всё работает как часики, даже под Gekko, с которым iFolder не очень дружит. И поля активны. Пробуйте с другой машины. |
Точно! Поменял используемый браузер на стандартный IE (который терпеть ненавижу) и ОК. Спасибо за совет. |
|
link 3.07.2007 21:05 |
У меня установлен Промт. Если скачать эти ваши словари, то можно прикрепить их к промту? Если да, то как их прикреплять? |
sunrise111, если у Вас восьмёрка, то откройте редактор словарей, выберите нужное направление - у меня только АР и РА словари, нажмите Команды, потом Загрузить из архива словаря, подождите окончания процесса. Вот, словарь уже подключен. Поздравляю! |
|
link 3.07.2007 21:22 |
блин, у меня шестая версия :( |
тогда извини. Или ты шутишь? |
|
link 3.07.2007 21:34 |
нет, не шучу |
Не горюйте. Все ПРОМТы недалеко ушли от Stylus, легче перевести китайский английский, чем разгадывать ребусы ПРОМТа. А разговоры о том, что его надо настроить и обучить - чушь. Я быстрее выучу тот же китайский, чем возиться с переводчиком. |
Англо-русский словарь медицинских терминов. 132719 статей. Размер: 2.72 Мб Доступен до: 2007-08-02 17:17:43 Ссылка для скачивания файла: http://stream.ifolder.ru/2551857 Русско-английский словарь медицинских терминов. 95116 статей. А какие источники этих словарей? Можно ли у Вас попросить источник, скажем, в формате для Лингво или обычном текстовом? Промт мне не нужен, и устанавливать я его не собираюсь. А вот словари медицинские интересно было бы глянуть. |
|
link 4.07.2007 6:34 |
а вообще я не понимаю зачем нужны все эти словари. Я почти все, что надо переводить, нахожу используя онлайн мультитран. |
Maxxicum, ссылки на АР и РА медицинские словари http://www.kastus.hotmail.ru/ |
Спасибо, dimock! |
Не за что. Лучше скомпилируйте что-нибудь под ПРОМТ или пришлите мне свои словари на компиляцию. |
dimock - скажите, а обратное действие, т.е декомпиляция, возможно? |
|
link 5.07.2007 13:10 |
а может кто знает, существует ли словарь пивоваренных терминов? |
http://www.google.com/search?hl=ru&rls=::&q="brewing+glossary" http://www.beertop.ru/articles/?code=dictionary |
Это вряд ли, но если бы сильно припекло, я бы просто составил бы его сам. То есть это если проект долговременный. Тема-то изученная вдоль и впоперек. |
|
link 5.07.2007 13:28 |
Не смотря на то, что тема изучена вдоль и поперек, в интернете я не нашла нормального полного руссско-английского, англо-русского словаря. Есть простенькие - такие слова как солод, сусло, а профессиональных нет...я имею ввиду техническую лексику - такую как Буферный танк нефильтрата, Станция дозации селикагеля :) а начнешь сам составлять, так зароешься в этом как минимум на месяц... |
Скорее всего, так и есть. Причём на месяц это если Вы заодно и практикующий технолог. Но чего же Вы хотели? Чтобы такие словари в Сети лежали? С чего бы? |
|
link 5.07.2007 13:53 |
вот если была бы технологом, то всякая необходимость в переводе отпала бы. А вот иногда бывает....сижу парюсь, мозги ломаю над удачным вариантом перевода, в результате забиваю, перевожу дословно бессмысленным для меня набором слов. А потом фигею, когда заказчик перевода - технарь, выдает: да, да я все понял в твоем переводе...а че там непонятного то?! |
Вот это Вы тут напостили, не ожидал, что тема вызовет такой интерес. alk., декомпиляция возможна в следующие форматы - простой текст в юникоде, текст с разделителями табуляцией, ртф-формат, XML. Для этого, если словарь открыт в редакторе словарей ПРОМТ, нажмите на вкладке "Словарь" кнопку "Сохранить в файл". Если Вам нужны текстовые версии моих словарей, напишите мне письмо, укажите словари и ждите. |
dimock - ваш почтовый адрес не указан в личных данных на сайте. Мой - указан, поэтому пришлите мне письмо, а я Вам в ответ. Меня интересует возможность декомпиляции стороннего словаря, сделанного не Вами. |
dimock82@mail.ru |
Если кто-нибудь из Вас захочет отблагодарить меня за мои бесплатные пользовательские словари, перечислите любую сумму, которую Вы считаете достаточной, на мой Яндекс-кошелек – 41001223566134 Скоро я выложу еще несколько словарей ПРОМТ. |
Коллеги, кто-нибудь не желает посотрудничать насчет создания нормальной версии мультитрана, которая будет моментально работать? Меня интересует, как конвертировать последние версии словарей в нормальный формат. |
Осталось выяснить, что такое "нормальный формат" и "последние версии словарей".. Поясните, пожалуйста. Может быть и найдутся желающие. На мой взгляд нынешняя версия мультитрана работает моментально, и по этому критерию вполне "нормальная" есть. |
You need to be logged in to post in the forum |