DictionaryForumContacts

 slightly spiker

link 3.07.2007 12:57 
Subject: core identity market.
Уважаемые знатоки английского!
Помогите, пожалуйста, с переводом этой фразы:

Production of final digital artwork for the core identity and label graphics.

Буду очень признательна!

 vwv

link 3.07.2007 13:14 
А это.... расширить можно как-то контекст.... о чём речь шла до этого.... А?

 tenerezzza

link 3.07.2007 13:41 
Мой вариант:
Финальная цифровая отрисовка ключевых для идентичности бренда и для торговой марки графических элементов.

core identity — это "ключевая идентичность бренда". Вот тут этот, тсзать, термин, справедливо критикуют: http://www.grebennikov.ru/book_file/bsb/sozdanie_silnih_brandov_recenziya.pdf
Но я ничего лучше не придумала.

 vwv

link 3.07.2007 13:53 
Я без сарказма, искренне не могу понять что такое - ключевых - если можно объясните.....

 tenerezzza

link 3.07.2007 14:03 
Ну это в смысле самых главных :-) Вы бренд-бук какой-нибудь видели? Там написано, как логотип, например, можно печатать, а как — нет. И вот неизменяемые графические элементы — это ключевые для "идентичности бренда". Если идентичность бренда — это "уникальный набор марочных ассоциаций, который стремится создать или поддержать разработчик бренда", то ключевые для идентичности бренда графические элементы — это те, которые вызывают в памяти целевого потребителя именно тот самый набор марочных ассоциаций. И без которых никак нельзя жить.
Типо..

 vwv

link 3.07.2007 14:07 
Аааа.... Спасибо. Indeed.

 tenerezzza

link 3.07.2007 14:17 
Да приходите ещё.. у нас этого гуталину... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum