DictionaryForumContacts

 Sergey

link 15.08.2003 10:00 
Subject: Fire-Fighting equipment
Помогите перевести.
Fixed fire protection covered by manual equipment/hydrants & hose monitors.
Это предложение находится в системе обозначений схемы расположения противопажарного оборудования.

 NoName

link 15.08.2003 11:08 
Какое-то корявое предложеньице

Ручное (неавтоматизированное) оборудование - гидранты и шланговые лафетные стволы - обеспечивает ?стационарную/определенную/установленную? противопожарную защиту.

 Aiduza

link 15.08.2003 11:27 
Думаю, тут надо учесть, что есть портативное противопож.обор-е, напр. огнетушители, а есть стационарное, так что попробуем выстроить так:

"Ручное оборудование (гидранты и ????) обеспечивает стационарную противопожарную защиту" (чуть не сказал "оборону").

 NoName

link 15.08.2003 11:35 
Никак себе представить не могу, как же это - стационарная п/п защита и портативная (а может и мобильная, машинки там всякие) п/п защита.

Я согласен на портативные/мобильные/стационарные средства п/п защиты.

Как мне кажется, данный пассаж когда-то уже был транслирован с русского на ангельский. Или написан "суровым" спецом.

Насчет hose monitor стал сомневаться, у кого ни спрошу, все руцами разводят и говорят нету такого, есть hose, а есть monitor???

Жду вариантов.

 AlexZ

link 18.08.2003 14:48 

 SR

link 19.08.2003 11:09 
Скорей всего это будет что то типа:

Стационарная система пожаротущения дополненная ручным оборудованием, гидрантами и противопожарными мониторами.

 

You need to be logged in to post in the forum