|
link 29.06.2007 18:40 |
Subject: to slap smb. around with a big trout Помогите перевести, плиз!
|
чтобы шлепать кого-то повсюду большой форелью??? Что это означает, пословица? Или big trout имеет иносказательный смысл? |
|
link 29.06.2007 18:49 |
"и стала ейной мордой мне в харю тыкать" "дать леща" Просто IRC-шный прикол -- шлепнуть кого-то треской |
|
link 29.06.2007 18:52 |
то есть, конечно, не треской, это я уже заговариваюсь |
You need to be logged in to post in the forum |