Subject: отредактируйте пожалуйста предложение Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
я бы сказала янтарь "встречался" на территории древнего Египта. |
принимается :) |
артефакты, возможно "состоящие" из сгустков смолы... |
|
link 29.06.2007 17:07 |
Лично мне хочется многое поправить... * неизвестно -- слитно "пожалуйста" выделяется запятыми с обеих сторон |
|
link 29.06.2007 17:13 |
Значицца, так. С терминологией разобраться бы для начала :-) тут смотреть и читать внимательно http://entomology.ru/archiv_article/paleo/shmakov-amber.pdf Получаем: Далее следует нелитературная обработка, у меня с русским проблемы, хорошо бы причесать. Ну и ширше контекстуально тоже ... текст в общем о чем? Неизвестно, как часто природный янтарь встречался (вариант - насколько широко употреблялся) в древнем Египте, но в прошлом [различные] поделки из современных смол называли янтарем и обращались с ними соответственно. |
|
link 29.06.2007 17:14 |
Вот-вот, Доброжеватель, +1! - именно, что "принимали за янтарь". |
про термины fossilize гл. Вебстер | фразы | g-sort общ. превращаться в окаменелость; фоссилизироваться; закоснеть; превращать в окаменелость; превратиться в окаменелость; коснеть; превратить в окаменелость; фоссилизировать янтарь, скорее, будет - окаменелая смола. |
спасибо всем большое! |
You need to be logged in to post in the forum |