Subject: машинист-обходчик турбинного/котельного оборудования energ.ind. Перевожу информацию о карьерном росте одного из сотрудников. Среди прочего есть и "машинист-обходчик турбинного/котельного оборудования". По отдельности все слова находятся, но собрать их вместе во что-то удобочитаемое/воспринимаемое - не получается. Может, кто-то знает, как лучше перевести эту должность? Спасибо
|
Inspector, controller |
ИМХО, turbine and boiler equipment operator. В функции operator'а нередко входит обход и минимальное обслуживание оборудования. |
You need to be logged in to post in the forum |