DictionaryForumContacts

 Marina Kh.

link 27.06.2007 8:33 
Subject: Agent shall be responsible for the quality and timeliness of all data submitted for AMS filing, and for compliance with FMC rules and regulations from time to time.

Может кто переводил агентские договора, а тем более по перевозке и транспортировке грузов.
Подскажите пожалуйста. Буду очень признательна за помощь.

Выражение встречается в следующем контексте:

Агентский договор. Раздел - Услуги агента:

Agent shall be responsible for the quality and timeliness of all data submitted for AMS filing, and for compliance with FMC rules and regulations from time to time.

Заранее спасибо.

 _03

link 27.06.2007 8:40 
Агент несет ответственность за содержание и своевременность предоставления всех данных для оформления AMS и соблюдение действующих норм и положений FMC

 Marina Kh.

link 27.06.2007 8:41 
Спасибо огромное!!
а абревиатуру не переводить? так и оставлять?

 _03

link 27.06.2007 8:45 
Ну, конечно, переводить, просто я не в теме, и не совсем уверен как эти сокращения точно раскрываются.

 Transl

link 27.06.2007 9:57 
...за качество и своевременность всей информации, представляемой для подачи документов в ФАС [?] (я думаю, AMS - это антимонопольная служба)

 Transl

link 27.06.2007 9:58 
Попробуйте www.acronymfinder.com (наcчет FMC).

 Marina Kh.

link 27.06.2007 10:31 
пробовала.... не могу определиться с термином ((

вот в поисковике второе нашла как Rules and Regulations for the use of Follow Me Car (FMC)
Но как его правильно тогда переобразовать? или оставить как есть "согласно правил и положений FMC" ?

 Marina Kh.

link 27.06.2007 11:42 
наверное это Федеральная морская комиссия!!

 tumanov

link 27.06.2007 11:50 
совсем ничего нельзя сказать, пока не понятно, что это за агент, в какой он стране и про перевозку каким видом транспорта идет речь.

 Marina Kh.

link 27.06.2007 13:54 
Компания Danco если слышали.
Агент - укр. фирма по перевозке грузов.
вот все, что могу сказать....

 tumanov

link 27.06.2007 13:54 
надо посмотреть в какой стране Данко и от нее уже плясать, что за сокращения и что это за (возможно) codes.

 Transl

link 27.06.2007 14:57 
Если нет 100% увекренности, что это Фед. морская комиссия, лучше бы оставить сокращение латинскими буквами.

 

You need to be logged in to post in the forum