DictionaryForumContacts

 werba1

link 23.06.2007 11:46 
Subject: как правильно перевести предложение
Of sсores of entrepreneurs interviewed for the OECD evaluation, only two had successfully borrowed money from the bank under the government loan guarantee scheme, thus avoiding up to three years of saving to accumulate capital. The rest had started from their own or privately-borrowed resources and then used growing turnover to expend. This was found to aid survival, nurturing financially conservative entrepreneurs who did not over-extended and calculated risks carefully.

Как перевести в этом контексте последнее предложение?
This was found to aid survival, nurturing financially conservative entrepreneurs who did not over-extended and calculated risks carefully.

 mahavishnu

link 23.06.2007 15:18 
who did not over-extended and calculated risks carefully. - налицо грамматическая ошибка.

 werba1

link 23.06.2007 17:57 
ну это из статьи из financial times

а смысл-то в чем? чего вообще в этом предложении сказать хотели - что эта оценка проводилась для консервативных предпринимателей, которые не уделяли должного внимания рискам???

 werba1

link 23.06.2007 18:06 
Черт, извините... эт моя опечатка, там who did not over-extend and calculated risks carefully (эт моя невнимательность)

 werba1

link 23.06.2007 18:19 
Помогите перевести пожалуйста))))))

 mahavishnu

link 23.06.2007 20:17 
Если this относится к the OECD evaluation, а не к чему-то иному (например, к borrowed money from the bank under the government loan guarantee scheme) в Вашем тексте, то тогда - [они] посчитали, пришли к выводу, что эта самая government loan guarantee scheme и поможет выживанию и подпитке консервативных в финансовом отношении предпринимателей...
Так, по-моему.

 

You need to be logged in to post in the forum