Subject: про лимонную кислоту chem. Пожалуйста, проверьте перевод. (особенно "rebalance the product pH" и "ensure the pH is maintained ")Citric acid - this is used to rebalance the product pH as the product is usually slightly alkaline by nature. Some products have a buffering system added to them to ensure the pH is maintained over a long period of time but this is not the rule. Лимонная кислота – используется для того, чтобы восстанавливать равновесие рН продукта, т.к. по своей природе продукт слегка щелочной. В некоторые продукты добавляют буферную систему, для того чтобы поддерживать рН в течение длительного периода времени. Однако это не является правилом. Заранее спасибо! |
IMHO, в принципе правильно, только "восстанавливать равновесие рН" - так не говорят. Лучше, напр., просто "сбалансировать." "По своей природе" - тоже, по-моему, лишний оборот. "Ensure the pH is maintained " - звучит странно. В Вашем переводе - гораздо лучше. |
восстанавливать баланc pH (кислотный баланс).. для сохранения уровня pH баланса в течение.. Опять же вкусовое) |
Всем СПАСИБО!!! |
1. имеется в виду, чтобы конечный рН был нейтральный или какой-то, какой им нужно, может, слабо-кислый - то есть, "чтобы сбалансировать слабо-щелочной рН продукта" или "для нейтрализации". 2. "чтобы быть уверенным, что необходимое значение рН поддерживается в течение ..." или "для уверенности, что" такие мои варианты :) зависит от такого, насколько надо близко к тексту. |
gost, спасибо за варианты! |
You need to be logged in to post in the forum |