DictionaryForumContacts

 Kuno

link 21.06.2007 18:51 
Subject: mechanical amplifier bar tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Depending on the shaker, linearity checks can be performed up to an amplitude of 500g with a mechanical amplifier bar.
В зависимости от вибратора проверка линейности со штангой механического усилителя может выполняться до амплитуды 500g.

Из проспекта стенда для калибровки акселерометров.

Заранее спасибо.

 Enote

link 21.06.2007 19:46 
я бы написал Усилителя ускорения

 Kuno

link 21.06.2007 20:12 
Ну, если Вы в теме... Я как-то сомневаюсь, можно ли усилить ускорение.
Вот другой контекст:
Perform multipoint sensor linearity check up to 40gpk using the K394A30 or K394A31 air bearing shaker system, up to 500gpk using a mechanical amplifier bar.
Спасибо за внимание.

 Kuno

link 21.06.2007 20:15 
А вот ещё из того же проспекта. Просмотрело 13 человек и никто ничего не ответил. Может, Вы не видели?
Тема сообщения: bridge completion тех.
The Accelerometer Calibration Workstation with Model XXX
Shunt Calibration option allows users to calibrate their piezoresistive
sensors using a bridge completion shunt calibration technique.

Стенд калибровки акселерометров с дополнительным устройством параллельной калибровки Model XXX позволяет калибровать пьезорезистивные датчики, используя метод параллельнной калибровки с завершением цепи мостом???

 aprop

link 22.06.2007 8:23 
"with a mechanical amplifier bar" означает С ПОМОЩЬЮ механического ускорителя (усилителя). Ваша вторая ссылка подтверждает моё мнение.

bridge completion shunt calibration technique - метод (технология) калибровки шунтированием

 Kuno

link 22.06.2007 9:22 
Ваше мнение относительно mechanical amplifier bar двойственное. Всё-таки скорость и сила -- это разные понятия. И как быть со словом bar? Если бы его не было, то и вопрос бы не возник.

Опять вы отбросили непонятные слова -- bridge completion.
С shunt calibration вопросов нет. Это параллельное калибрование (см. Современный англо-русский словарь по машиностроению и автоматизации производства. © «РУССО», 2003, Воскобойников Б.С. 15 тыс. статей).

 aprop

link 22.06.2007 10:16 
что такое bar должны знать Вы, поскольку я не знаю конструкции. Может, это какая-то ёмкость, которая раскручивается, может быть, это несцентрированная штанга. И вообще, я указывал именно на "С ПОМОЩЬЮ", а не на конкретный термин, которым должны обладать Вы, как держатель контекста

bridge completion. мостовая схема. При переводе можно опустить. Когда будет описание методики, тогда и станет понятно, каким образом эти резисторные мосты выстраиваются. Скорей всего вместо одного из плечей моста измеряется падение напряжения на калибруемом элементе, который "дополняет, завершает" (Completion) мост сопротивлений.

 Kuno

link 22.06.2007 11:58 
Я не должен знать и обладать, поскольку это не РЭ, а проспект, и конструкции я тоже не знаю. Перевод with "С ПОМОЩЬЮ" общеизвестен. И вообще, мой вопрос касается перевода словосочетания mechanical amplifier bar.

Ну, перевод bridge completion как мостовая схема слишком смелый. Посему эти слова можно опустить, непонятно. В этом тексте описания методики нет. Идея моста Уитстона общеизвестна, но речь-то идёт о переводе конкретного термина.

 aprop

link 22.06.2007 12:43 

 

You need to be logged in to post in the forum