DictionaryForumContacts

 yevgeniy

link 21.06.2007 14:57 
Subject: Выбор между number и quantity в значении "количество"
Интересуют теоретические различия и практика использования этих слов в предложениях о количестве чего либо.

Что лучше использовать при переводе предложения такого типа:

"Количество изображений, которое пользователь может присоединить к статье."

Заранее спасибо за разъяснения. ;)

 Thellonius

link 21.06.2007 15:06 
ИМХО, number - это когда можно сосчитать в штуках - два яблока, три изображения. Quantity - это когда в штуках не сосчитаешь - масса, объем и т.д.

В Советское время были спец. книги по таким вопросам, у меня есть парочка, но дома.

 Anna-London

link 21.06.2007 15:09 
Number - более разговорно, в технической документации лучше quantity.

 LegaleSerega

link 21.06.2007 15:17 
number - когда можно сосчитать в штуках.
quantity - почти всегда можно

 gost

link 21.06.2007 15:21 
На сколько я понимаю - "число" (не в смысле, цифра, а в смысле число чего-то перечисляемого) и "количество". По-русски тоже разные слова. Действительно, число обычно в штуках (число случаев, число голосов). Но и количество может быть в штуках. Т.е. number - только исчисляемые вещи, а quantity - и такие, и такие, я права?

 gost

link 21.06.2007 15:21 
о! мы одновременно написали:)

 Thellonius

link 21.06.2007 15:40 
2 gost

Да, похоже, что так.

 yevgeniy

link 21.06.2007 15:50 
Большое спасибо за разъяснения!

Я почти везде использовал quantity а тут вдруг задумался, что может быть это неправильно?... Вобщем я вроде успокоился и не вижу причин для и исправлений. :)

 kvvic

link 21.06.2007 16:29 
number
an amount of something that can be counted

quantity
an amount of something that can be counted or measured
used especially in written reports about stolen or illegal goods

(c)longman

 

You need to be logged in to post in the forum