Subject: the one Пожалуйста, подскажите, в данном отрывке "the one" значит "единственный, именно я"?I wrote a Blank of contract to be sent to AuvandCar. Please send it to them and keep me informed of their reaction. I’ll be probably the one signing it either with them or with IK. я написал бланк договора, который необходимо отослать в компанию AuvandCar. Пожалуйста, отправьте его им и сообщите мне об их реакции. Вероятно, именно я буду подписывать этот договор либо с ними, либо с компанией IK Спасибо! |
всё вроде нормально имхо |
все правильно, "...скорее всего, именно мне предстоит подписать..." |
Спасибо! |
better to use - contract proforma |
2 tumanov А что это такое? |
это то что по-русски обзывают рыбой, болванкой и вот уже, как видно из вопроса, бланком. и насколько мне известно бланк (по-русски), в смысле документ, который заполняется, будет скорее form or template. blank это скорее заготовка для ключа, для детали и тому подобной продукции. |
А как тогда, по Вшему мнению, лучше перевести? "Проформа договора"? или может "бланк ДЛЯ договора"? |
tumanov, +1 |
Contract Form = that's what you ought to complete/fill out and send off contract proforma = это типовой контракт, обычно |
Да, но так (Blank of contract ) было написано в письме, мне надо перевести с англ. на рус.:) |
наиболее нейтрально получается "типовой договор" если читать будут профессионалы, то их и проформой не испугаешь. если адресат из ларечников, то лучше применить рыбу а если болван, то болванкой договора обойтись :0) |
Прислали щас этот самый "бланк": в нем указывается тема, стоимость, условия оплаты, условия доставки, упаковка, гарантия, форс-мажор и пр. Срорее всего подойдет "проформа договора", да? |
м--да. сочувствую. **Please send it to them and keep me informed of their reaction** это тоже не английский язык :-) |
Спасибо за сочувствие :)))) Кстати, наверное это даже не договор, а контракт? |
Или без разницы? |
согласно информации, получнной от юристов, в русском языке правильный юридический терми - договор. соглашение, контракт и т. д. это скорее разговорные названия. С юридической точки зрения это все договора. |
Ув. tumanov, СПАСИБО! |
пожалуйста, чем можем поможем :0) |
You need to be logged in to post in the forum |