DictionaryForumContacts

 Lebed

link 18.06.2007 15:23 
Subject: отстой
хелп плиз перевести, сохранив сленг, но при этом не использовав грубость (в словаре нашла ит сакс, но честно гря, коробит).
Спасибище.
П.С. есть ли рус-анг словарь сленга в сети?
TIA

 Lebed

link 18.06.2007 15:53 
ну, народ, будьте человечны :-)
есть же варианты у кого-нибудь? )))
Спасибо.

 d.

link 18.06.2007 15:55 
а отстой вас не коробит? sux и всего делов..

 Elena_Vo

link 18.06.2007 15:55 
It's no good (Если надо совсем литературно)

It's fucked up.

Shitty shit.

Но it sucks лучше всего. :)))

 Lebed

link 18.06.2007 16:11 
пасиба, хочу пояснить - я перевожу полулитературную презентацию для нейтивов-производителей молодежного известного бернда, сделанную нашими маркетологами, там есть деление на малолетние субкультурки, и встречаются словечки типа бухать, отстой, круто, тусить и пр.
поэтому если кто-то встречал словарик в сетке - буду оч. благодарна.
Еще раз спасибо.

 Пан

link 18.06.2007 18:23 
sucks - это точнейший перевод.

 Anton Klimenko

link 18.06.2007 18:39 
если "круто", то "it rocks"

 Пан

link 18.06.2007 18:48 
ну это от контекста зависит... "круто" может ещё и "kick ass" ))

 Anton Klimenko

link 18.06.2007 19:06 
Пан

ну да, можно еще тысячу вариантов найти при желании ))

 langkawi2006

link 18.06.2007 21:06 
It stinks

 Alex16

link 18.06.2007 21:56 
junk (при вещи)

 Alex16

link 18.06.2007 21:57 
я имел в виду "если говорится ПРО вещи"

 Lebed

link 18.06.2007 22:37 
всем большое спасибо

 Vioxx

link 18.06.2007 23:53 
Отстой - это "Wash-out". Именно такое прозвище ("Отстой") было у того дебильноватого парня в америкосовском фильме "Горячие Головы".

 Пан

link 19.06.2007 16:23 
Это что надо теперь ориентироваться на наши переводы амер. фильмов илои сериалов? )) Бу-га-га...

 langkawi2006

link 19.06.2007 18:43 

 kondorsky

link 19.06.2007 20:00 
trash

 Lebed

link 19.06.2007 21:18 
пасибо, но трешем я уже обозвала быдло)))
вот лексикон-то пополню, мама не горюй)))

 kondorsky

link 20.06.2007 13:10 
Для быдла лучше tramp или bum

 Slava

link 20.06.2007 13:28 
"отстой" - можно и просто "crap".

washout - не совсем "отстой", имхо. Это больше "неудачник" или, в крайнем случае, "облом".

 kondorsky

link 20.06.2007 14:12 
Ну для неудачника есть прекраснейшее слово - loser также failure

 Slava

link 20.06.2007 14:31 
Никто не спорит. :-)

"Лузер" уже почти что исконное русское слово. :-)

 langkawi2006

link 20.06.2007 19:59 
4. (informal) a thoroughly disappointing experience, event, or place.
Example That new restaurant is a washout.
И давно. Я хорошо помню, что когда у моего одноклассника развелись родители, ему надо было выбрать, остаться ли Лузиным по отцу, или взять фамилию Пузыня по матери. Этот деятель стал Пузыней, потому что Лузин у него стойко ассоциировался с лузер. Вот как бывает :-)

 MCV

link 20.06.2007 21:24 
Помнится, общались как-то с одним знакомым американцем, который в РФ прожил достаточно долго и хорошо говорил по-русски. И вот когда он в разговоре употребил слово "отстой", я его спросила, как это будет по-английски. Он ответил: "Ah, that's lame!"

 _***_

link 21.06.2007 0:47 
MCV
lame ближе к "убогому" :)

 kondorsky

link 21.06.2007 6:31 
Да, я тоже как-то слышал от нейтива It's sick! В смыле идея - отстойная

 langkawi2006

link 21.06.2007 12:31 
_***_, точно, и еще "lame duck". + Один раз в ответ на свое "That's so gay" я услышала от политкорректного носителя: "That sounds sooo lame" (в смысле stupid).
Michael Jackson sucks, he's so lame.
Так что "lame" вряд ли для "отстой" годится, имхо

 Slava

link 21.06.2007 13:20 
lame еще значит "непрофессиональный".
lame movie - плохо сделанный (непрофессиональный) фильм (в смысле, это эмоциональная оценка)
А кто это Джексона назвал lame? Он все-таки крутой профессионал (был).
:-)

 langkawi2006

link 21.06.2007 13:23 
Из словаря какого-то. Вечерком пришлю ссылку, ОК?

 kondorsky

link 21.06.2007 13:24 
Lame duck - обычно применяется к президенту США на последнем году срока

 MCV

link 21.06.2007 15:26 
Судя по значениям, которые даёт этот словарь http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lame , lame для перевода "отстой" очень даже подходит, имхо.

Кстати, пример с Джексоном оттуда :-)

 

You need to be logged in to post in the forum